本書有DRM加密保護,需使用HyRead閱讀軟體開啟
  • 臺灣日治時期翻譯文學作品集. 卷一
  • 點閱:76
  • 作者: 許俊雅總策畫
  • 出版社:萬卷樓
  • 出版年:2014[民103]
  • 集叢名:文學研究叢書,臺灣文學叢刊:0810004
  • ISBN:978-957-739-880-2 ; 957-739-880-4
  • 格式:PDF
  • 版次:初版
套書組合

內容簡介
 
日治臺灣的翻譯文學是在東學、西學、新學方面的選擇與接受的制約下發展,而日治臺灣的多語情形呈現了翻譯是不同文化之間的「協商」的過程,是殖民地臺灣這個「多語的」社會必然面對的現象與難題。當時「譯」軍突起──翻譯文學在臺灣的傳播與形成的圖像以及戰爭期的翻譯與時局、漢文的關聯,尤其翻譯文學對臺灣文學從古典形態走向現代形態變革的影響。透過本套書可見臺灣青年的知識養成過程與世界文學的關係;殖民地臺灣語言使用現象的駁雜,在文學翻譯的過程中如何被呈現與表達?以及文學現代性、文學思潮與文學風格,在臺灣社會如何以「共時性」的面貌呈現?此外,文學翻譯者的權力關係等等,在在體現了臺灣日治翻譯文學重層而多元的重要價值與意義。
 
本套書內容極為多元,譯者、譯作多采多姿,透過這一批「翻譯文學」,可以理解日治臺灣文壇對於世界文學的接受狀況,將更為科學地透視日治臺灣文學的曲折變遷與意義生成,並在具體的歷史情境與文化情境中構築起更為完整的二十世紀臺灣文學地圖。

  • 序(第序-1頁)
  • 導讀(第導讀-1頁)
  • 凡例(第凡例-1頁)
  • 作者索引(第作者索引-1頁)
  • 第一卷 目次(第目次-1頁)
    • 耶穌屬我 作者 不詳;譯者 施牧師(第1頁)
    • 謙卑 作者 不詳;譯者 不詳(第3頁)
    • 取善的喻言 作者 不詳;譯者 鐘文振(第5頁)
    • 論救食阿片的人 作者 不詳;譯者 San 先生(第8頁)
    • 天定聖人 作者 不詳;譯者 許先生(第11頁)
    • 論上帝註定的時 作者 不詳;譯者 不詳(第15頁)
    • 譬喻仁愛 作者 不詳;譯者 Che - han(第19頁)
    • 和約的條款 作者 不詳;譯者 不詳(第21頁)
    • 貪字貧字殼 作者 伊索;譯者 不詳(第24頁)
    • 知防甜言蜜語 作者 伊索;譯者 不詳(第25頁)
    • 大石亦著石仔拱 作者 伊索;譯者 不詳(第27頁)
    • 新翻譯的詩 作者 不詳;譯者 不詳(第29頁)
    • 兩个鬼 作者 不詳;譯者 不詳(第31頁)
    • 浪蕩子 作者 不詳;譯者 萬姑娘(第35頁)
    • 于蘭聖會 作者 不詳;譯者 不詳(第62頁)
    • 山東近來的事 作者 不詳;譯者 黃 Hui - ngo(第66頁)
    • 保惠師已經來 作者 不詳;譯者 高天賜(第68頁)
    • 勵女學 作者 不詳;譯者 王接傳(第70頁)
    • 算你的福氣 作者 不詳;譯者 高金聲(第75頁)
    • 基督教的偉大 作者 不詳;譯者 廖三重(第77頁)
    • 流傳的故事 作者 不詳;譯者 萬姑娘(第87頁)
    • 美國的大洞 作者 不詳;譯者 不詳(第92頁)
    • 雪子救人 作者 不詳;譯者 林茂生(第94頁)
    • 交戰的兵費 作者 不詳;譯者 郭國源(第98頁)
    • 塗炭仔 作者 格林兄弟;譯者 不詳(第101頁)
    • 馬醫生的批 作者 馬醫生;譯者 不詳(第105頁)
    • 戇湯 作者 不詳;譯者 楊連福(第109頁)
    • 乞食 作者 不詳;譯者 朱姑娘(第119頁)
    • 守錢奴 作者 不詳;譯者 林清潔(第122頁)
    • 行遊的囡 a 作者 不詳;譯者 羅虔益(第125頁)
    • 今仔日 作者 不詳;譯者 羅虔益(第129頁)
    • 阿片鬼變作聖徒 作者 不詳;譯者 文姑娘(第131頁)
    • 烏面囡仔忠直心 作者 不詳;譯者 不詳(第137頁)
    • 力間/海龍王 作者 阿洛德;譯者 陳清忠(第140頁)
    • 聖誕歌 作者 力堅斯/譯者 陳清忠(第144頁)
    • 時間 作者 不詳;譯者 盧樹河(第166頁)
    • 正手 KAP 倒手 作者 不詳;譯者 陳清忠(第169頁)
    • 祈禱無停 作者 不詳;譯者 陳清忠(第170頁)
    • 論死人閣活 作者 不詳;譯者 陳清忠(第172頁)
    • 死神 作者 喬叟;譯者 陳清忠(第177頁)
    • 暗時的祈禱 作者 不詳;譯者 陳清忠(第181頁)
    • 加拿大教會聯合 作者 不詳;譯者 陳清忠(第183頁)
    • 成聖 作者 不詳;譯者 陳清忠(第188頁)
    • 基督的遺言 作者 不詳;譯者 陳清忠(第196頁)
    • 批評人 作者 不詳;譯者 陳清忠(第199頁)
    • 魔鬼 作者 不詳;譯者 陳清忠(第204頁)
    • 成功無短路 作者 不詳;譯者 陳清忠(第208頁)
    • 神的軟 chia 作者 不詳;譯者 陳清忠(第212頁)
    • 一滴一滴的水(1) 作者 克雷洛夫;譯者 陳清忠(第215頁)
    • 一滴一滴的水(2) 作者 伊索;譯者 陳清忠(第217頁)
    • 一滴一滴的水(3) 作者 伊索;譯者 陳清忠(第218頁)
    • 一滴一滴的水(4) 作者 克雷洛夫;譯者 陳清忠(第220頁)
    • 一滴一滴的水(5) 作者 伊索;譯者 陳清忠(第222頁)
    • 一滴一滴的水(6) 作者 不詳;譯者 陳清忠(第224頁)
    • 一滴一滴的水(7) 作者 不詳;譯者 陳清義(第225頁)
    • 一滴一滴的水(8) 作者 不詳;譯者 陳清忠(第227頁)
    • 一滴一滴的水(9) 作者 不詳;譯者 陳清義(第228頁)
    • 一滴一滴的水(10) 作者 不詳;譯者 陳清義(第229頁)
    • 一滴一滴的水(11) 作者 不詳;譯者 陳清忠(第231頁)
    • 一滴一滴的水(12) 作者 伊索;譯者 陳清忠(第232頁)
    • 一滴一滴的水(13) 作者 不詳;譯者 陳清忠(第233頁)
    • 一滴一滴的水(14) 作者 不詳;譯者 陳清忠(第234頁)
    • 一滴一滴的水(15) 作者 克雷洛夫;譯者 陳清忠(第235頁)
    • 一滴一滴的水(16) 作者 不詳;譯者 陳清忠(第237頁)
    • 一滴一滴的水(17) 作者 不詳;譯者 陳清忠(第238頁)
    • 一滴一滴的水(18) 作者 不詳;譯者 陳清忠(第239頁)
    • 一滴一滴的水(19) 作者 不詳;譯者 陳清忠(第240頁)
    • 一滴一滴的水(20) 作者 不詳;譯者 陳清忠(第241頁)
    • 一滴一滴的水(21) 作者 不詳;譯者 康清塗(第243頁)
    • 一滴一滴的水(22) 作者 不詳;譯者 康清塗(第245頁)
    • 一滴一滴的水(23) 作者 不詳;譯者 郭水龍(第247頁)
    • 一滴一滴的水(24) 作者 不詳;譯者 陳清忠(第249頁)
    • 一滴一滴的水(25) 作者 不詳;譯者 陳清忠(第250頁)
    • 一滴一滴的水(26) 作者 不詳;譯者 陳清忠(第252頁)
    • 一滴一滴的水(27) 作者 不詳;譯者 陳清忠(第254頁)
    • 一滴一滴的水(28) 作者 不詳;譯者 陳清忠(第256頁)
    • 一滴一滴的水(29) 作者 不詳;譯者 陳清忠(第258頁)
    • 一滴一滴的水(30) 作者 不詳;譯者 陳清忠(第260頁)
    • 一滴一滴的水(31) 作者 不詳;譯者 陳清忠(第263頁)
    • 一滴一滴的水(32) 作者 不詳;譯者 康清塗(第265頁)
    • 一滴一滴的水(33) 作者 不詳;譯者 康清塗(第267頁)
    • 祈禱 作者 不詳;譯者 王守勇(第269頁)
    • 婦女服裝 作者 不詳;譯者 郭水龍(第275頁)
    • 著怎樣來受聖神? 作者 不詳;譯者 陳清忠(第279頁)
    • 名人的祈禱(I) 作者 Samuel Johnson;譯者 郭水龍(第285頁)
    • 名人的祈禱(II) 作者 Anselm;譯者 郭水龍(第287頁)
    • 名人的祈禱(III) 作者 理得利主教;譯者 陳清忠(第289頁)
    • 名人的祈禱(IV) 作者 J . Norden;譯者 陳清忠(第291頁)
    • 名人的祈禱(V) 作者 Anselm;譯者 陳清忠(第293頁)
    • 名人的祈禱(VI) 作者 James Martineau;譯者 陳清忠(第294頁)
    • 受窘逐的人 作者 不詳;譯者 陳清忠(第296頁)
    • 本身 作者 不詳;譯者 陳清忠(第301頁)
    • 抵抗誘惑 作者 不詳;譯者 陳清忠(第304頁)
    • 聽候主閣來 作者 不詳;譯者 陳清忠(第308頁)
    • 世界教化的使命 作者 不詳;譯者 陳清忠(第315頁)
    • 閣活的力 作者 不詳;譯者 陳清忠(第321頁)
    • 死! 作者 不詳;譯者 陳清忠(第327頁)
    • 信仰的問答 —— 論活基督 作者 不詳;譯者 陳清忠(第330頁)
    • 桌上談 作者 孫大信;譯者 陳清忠(第333頁)
    • 兩个異端 作者 不詳;譯者 陳清忠(第342頁)
    • 基督的無聊「孤單」 作者 不詳;譯者 陳清忠(第346頁)
    • 內面的生活 作者 不詳;譯者 陳清忠(第349頁)
    • 赴家已的葬式 作者 不詳;譯者 偕叡廉(第354頁)
    • 基督怎樣比念佛較贏? 作者 龜谷凌雲;譯者 陳清忠(第361頁)
    • 真的工程 作者 不詳;譯者 陳清忠(第367頁)
    • 論佇家庭中祈禱的力 作者 不詳;譯者 陳瓊琚(第371頁)
    • 五旬節前的聖神佮以後的聖神 作者 不詳;譯者 陳清忠(第377頁)
    • 信心得救佮賞罰行為 作者 不詳;譯者 陳清忠(第389頁)
    • 世界十二偉人論 作者 不詳;譯者 陳清忠(第392頁)
    • 兒童中心的基督教 作者 不詳;譯者 陳清忠(第406頁)
    • 寄生蟲 作者 不詳;譯者 吳清鎰(第430頁)
    • 祈禱的感化力 作者 不詳;譯者 不詳(第433頁)
    • 趁十萬起拜堂 作者 不詳;譯者 偕叡廉(第436頁)
    • 一條線 作者 莫泊桑;譯者 陳清忠(第439頁)
    • 個人傳道的工 作者 不詳;譯者 柯設偕(第446頁)
    • 為著傳教者的祈禱 作者 士埔讓;譯者 陳能通(第449頁)
    • 浪子回家 作者 Charles McCallon Alexander;譯者 章王由(第452頁)
    • 光輝的故事 作者 蘭醫生娘;譯者 楊士養(第455頁)
    • 女性的使命 作者 Hui-u Seng;譯者 許水露(第464頁)
    • 清氣心肝 作者 Rev. Walter G. Smith, Fred H. Byshe;譯者 章王由(第466頁)
    • 極小可的物 作者 不詳;譯者 李水車(第468頁)
    • 主目睭看顧到雀鳥 作者 細薇拉.杜菲;譯者 章王由(第471頁)
    • 佇你手裡是甚物? 作者 不詳;譯者 梁秀德(第473頁)
    • 遐等我 作者 不詳;譯者 柯氏以利(第478頁)
    • 新奇的遺囑 作者 不詳;譯者 陳添旺(第481頁)
    • 傳教者所毋通 ─ 的 作者 不詳;譯者 許有才(第484頁)
    • Gau 人(敖力)的聖冊觀 作者 不詳;譯者 駱先春(第488頁)
    • 逐人毋免絕望,的確有向望 作者 不詳;譯者 賴仁聲(第491頁)
    • 母性愛的教育 作者 不詳;譯者 Liu-ng Seng(第504頁)
    • 活命的燈 作者 E. J. Haynes;譯者 阮德輝(第510頁)
    • 偉大的恩賜 作者 不詳;譯者 吳天命(第521頁)
    • 信徒的光榮 作者 不詳;譯者 吳天命(第524頁)
    • 著做上帝的囝兒 作者 不詳;譯者 吳天命(第527頁)
    • 馬大款 作者 不詳;譯者 吳天命(第531頁)
    • 印度人的 siau-sia 作者 不詳;譯者 陳石獅(第535頁)
    • 設使逐日是聖誕 作者 曹博士;譯者 阮德輝(第538頁)
  • 附錄:臺灣日治時期白話字翻譯文學作品一覽表(第545頁)
  • 編者簡介(第557頁)
暫不開放單本銷售
套書組合
臺灣日治時期翻譯文學作品集

透過這一批「翻譯文學」,可以理解日治臺灣文壇對於世界文學的接受狀況,將更為科學地透視日治臺灣文學的曲折變遷與意義生成,並在具體的歷史情境與文化情境中構築起更為完整的二十世紀臺灣文學地圖。

還沒安裝 HyRead 3 嗎?馬上免費安裝~
QR Code