本書有DRM加密保護,需使用HyRead閱讀軟體開啟
  • 古德明英語典藏:從對話速學地道英語
  • 點閱:342
  • 作者: 古德明作
  • 出版社:紅出版(青森文化)出版 香港聯合書刊物流總經銷
  • 出版年:2014[民103]
  • 集叢名:Learn:21
  • ISBN:978-988-8270-74-3 ; 988-8270-74-5
  • 格式:PDF
  • 附註:部分內容中英對照
租期14天 今日租書可閱讀至2019-12-23

不少港人與外國人談話,始發覺多年來學校教的只是正統英文,只適合寫文章,說英語時難免會結結巴巴,深感有口難言之苦。
 
《古德明英語典藏──從對話速學地道英語》教你掌握英文日常用語,每篇對話都尋根究底,講述一些特別詞語的用法,以及由來,讀好此書,無論是應付日常交際、工作、購物等,皆無往而不利。
 
你試過說英語詞不達意嗎﹖不少港人與外國人談話,始發覺多年來學校教的只是正統英文,只適合寫文章,說英語時難免會結結巴巴,深感有口難言之苦。

 
學習英文十多二十年,為甚麼總是說不好英文?
 
只因大家少有機會說英文,更不懂口語及書面語之大不同。
 
《古德明英語典藏──從對話速學地道英語》題材包括婚姻、購物、網上理財、飼養寵物、上圖書館等等,務求讀者能掌握英文日常用語。每篇對話都附解說,講述一些特別詞語的用法。


  • Part One 英文 每字問(第9頁)
    • Cynical 可譯做「犬儒」嗎?(第10頁)
    • 深仇大恨及和氣的離婚怎樣說?(第12頁)
    • Adultery 通姦.戴綠帽(第15頁)
    • Give somebody a longer leash 給某人較大自由(第18頁)
    • Dumb animals / dumb creatures 指動物愚笨嗎?(第20頁)
    • He's been off colour 指他「失色」嗎?(第22頁)
    • She's had quads 她生了四胞胎(第24頁)
    • Arranged marriage 父母包辦的婚姻(第26頁)
    • To fight for custody 爭取監護權(第28頁)
    • He left for London = 他離開倫敦?(第30頁)
    • Agreed on a trial separation 同意試行分居(第32頁)
    • Old maid/spinster 切勿隨便用(第34頁)
    • 甚麼叫society wedding ?(第36頁)
    • Folks 解「父母或親屬」(第38頁)
    • Phishing 網上釣金(第40頁)
    • Vacation, holiday 的分別(第43頁)
    • Hurricane 的由來(第46頁)
    • Xmas 寫作X'mas 合文法嗎?(第48頁)
  • Part Two 剖析 道地英文(第51頁)
    • An impulse buy 一時衝動買下的東西(第52頁)
    • Low price 和 high/steep price 特價出售(第54頁)
    • Buy one get one free 買一送一(第56頁)
    • To Buy in Bulk 大批購買(第58頁)
    • To throw good money after bad 再招損失(第60頁)
    • Savvy shopper 精明的購物者(第62頁)
    • Bargain price / discount price / knockdown price 優惠價(第64頁)
    • Penny wise and pound foolish 小錢精明,大錢糊塗(第66頁)
    • 停止信用卡(第69頁)
    • One-armed bandit「獨臂強盜」(第72頁)
    • High street 不僅指「大街」(第74頁)
    • 大平賣(第76頁)
    • Die for 渴望(第78頁)
    • Stag party 婚前最後狂歡(第80頁)
    • Hen party 巾幗派對(第83頁)
    • To ride your luck 借助好彩之勢(第86頁)
    • Gosh、golly、Godfrey、Gawd 的用法(第88頁)
    • 「大家庭」中西文化大不同(第90頁)
    • Seeing Eye Dog 導盲犬(第92頁)
    • Terrier 與 terror、terrorise 無關(第94頁)
    • 死亡的多種委婉說法(第96頁)
    • Lie in state 供人瞻仰(第98頁)
    • The dead/the deceased/the departed 指「死者」(第100頁)
    • He's being laid to rest 他即將下葬(第104頁)
    • He only drinks shorts 他只喝烈酒(第106頁)
    • Pricked up her ears 豎起耳朵(第108頁)
    • To go without 只能將就(第112頁)
    • 填表是 to fill out or fill in a form ?(第114頁)
    • Keep your wits about you 必須十分警覺(第116頁)
    • Snap up the loss leader 買下蝕本招徠貨(第118頁)
    • Narita divorces 成田離婚(第120頁)
    • 怎樣說「領帶歪了、弄正領帶」?(第122頁)
    • On one's arm 依靠某人(第124頁)
    • To get on one's nerves 使人煩躁不安(第127頁)
    • Wedding breakfast 是早上吃的嗎?(第130頁)
    • Go together, go for it, go steady 怎樣解?(第132頁)
    • Long time no see 合文法嗎?(第134頁)
  • Part Three 速學 英語對話(第137頁)
    • To jump the queue / to cut in line 插隊(第138頁)
    • Their ploughman's lunch is really tasty 他們的農夫午餐很好吃(第140頁)
    • He stood us all a round of drinks 他請我們所有人喝一杯(第142頁)
    • It's darts night 那是飛鏢之夜(第144頁)
    • You really can hold your liquor 你酒量真好(第146頁)
    • Stay put, it's my round 你別動,輪到我買酒(第148頁)
    • Fancy another? 要再來一杯嗎?(第150頁)
    • He's down the pub. 他當然是去了酒吧(第152頁)
    • Around the corner 不是「在轉角處」(第154頁)
    • Can't keep me away 風雨不改(第156頁)
    • Drinking-up time 把酒喝光的時間(第158頁)
    • Draught or bottled? 要散裝的還是瓶裝的?(第160頁)
    • Left the pub drunk/intoxicated/inebriated/high/tipsy/plastered 他醉醺醺離開酒館(第162頁)
    • 背夫背妻偷情的幾種寫法(第164頁)
    • Decided to split up 決定分手(第166頁)
    • Who's your maid of honour? 那第一伴娘是誰?(第168頁)
    • Confirmed bachelor 堅決不移的單身漢(第170頁)
    • Are they identical twins? 他們是相同的孿生嬰兒嗎?(第172頁)
    • Adoptive parents / foster parents 養父母(第174頁)
    • Access rights to their children 見兒女的權利(第176頁)
紙本書 NT$ 270
單本電子書
NT$ 112

點數租閱 20點
租期14天
今日租書可閱讀至2019-12-23
還沒安裝 HyRead 3 嗎?馬上免費安裝~
QR Code