本書有DRM加密保護,需使用HyRead閱讀軟體開啟
  • 世界美術名作二十講
  • 點閱:195
    11人已收藏
  • 譯自:Twenty Lectures on World Masterpieces of Art
  • 作者: 傅雷著
  • 出版社:商周出版
  • 出版年:2024
  • 集叢名:美學生活
  • ISBN:9786263900776
  • EISBN:9786263900769 EPUB
  • 格式:EPUB 流式
  • ● 本書因出版社限制不提供朗讀功能

譯壇泰斗傅雷編譯,出版近四十年歷久不衰,一本了解西方藝術史的必讀入門書籍。



一九三〇年代,中國著名翻譯家傅雷先生受聘於上海美術專科學校,將其美術史課程講稿整理補充,而成就本書。內容介紹西方近二十位美術大師及其名作,時序跨越七個世紀,包括繪畫、雕塑與建築。




為什麼達文西不給《蒙娜麗莎》加上一抹眼神的光彩?

為什麼米開朗基羅的壁畫人物都有如雕塑般健壯?

藝術作品並不只是技巧或造型,筆觸之間更乘載著作者的思想與意志。作品的色調、輪廓、構圖,往往與藝術家的性格、生平及時代背景緊緊相依;視覺的藝術更與音樂、文學與哲學有著微妙之緣。數百年來,繪畫的主體歷經了由人物到風景的轉變,藝術的目的從表達神聖轉變為反映真實;例如荷蘭畫家林布蘭在《以馬忤斯的晚餐》,將日常融入,改變了藝術對宗教題材的想像,或是西班牙畫家委拉斯開茲的《宮女群》,徹底翻轉了藝術的觀看邏輯。



傅雷透過傳神流暢的譯文,輔以深刻熱情、深入淺出的評述,表達了他對美學的看法以及對東方藝術的期待,並帶領讀者走入藝術的聖堂,看見技巧、審美與精神的百年流變,感受藝術之美。

 

作者簡介

姓名:傅雷

字怒安,號怒庵,中國翻譯家、作家、教育家、美術評論家。一九〇八年四月生於江蘇南匯,幼年時其父因冤獄病故,而由母親撫養成人。十六歲就讀於徐匯公學時因批評宗教而被開除。一九二八年負笈法國就讀巴黎大學,專攻藝術理論,深受羅曼.羅蘭影響。傅雷以翻譯大量的法文作品著稱,譯文傳神流暢,享譽譯壇,翻譯作家包括巴爾札克、羅曼.羅蘭、梅里美等人,著名譯作包括了《約翰·克利斯朵夫》、《貝多芬傳》、《托爾斯泰傳》、《高老頭》、《歐也妮.葛朗台》、《藝術哲學》等,一生譯文總計多達五百萬字,著述亦達百萬字之數。

傅氏於二十四歲時即譯出《羅丹藝術論》,二十六歲於上海美術專科學校授課時編譯出《世界美術名作二十講》。翻譯作品信、達、雅兼具,為公認的近代翻譯大家,所譯作品皆為影響重大的世界名著。傅雷強調譯文的「神似」,即「翻譯應當像臨畫一樣,所求的不在形似而在神似」,認為「理想的譯文仿佛是原作者的中文寫作」,要求文字「必須為純粹的中文,無生硬拗口的毛病」。
傅氏的學養、處世皆堪稱典範,為人耿直、坦蕩、剛毅,治學律己甚嚴、一絲不苟,集傳統的儒士品德與現代的求知精神於一身。其學思淵博,不限於藝術與音樂理論領域,堪稱一代通才。一九六六年文革之際遭受迫害,與妻子於自家宅邸憤然棄世,直至一九七九年才獲平反。身後,由次子傅敏整理出版的《傅雷家書》,內容記載了傅雷與長子傅聰百餘封往來信件,讓世人對其哲思與教育的理想有了更深入的理解。
二〇〇九年,年法國駐華大使館設立傅雷翻譯出版獎。

 
  • 自序
  • 第一講 喬托與阿西西的聖方濟各
  • 第二講 唐那太羅之雕塑
  • 第三講 波提切利之嫵媚
  • 第四講 李奧納多.達文西(上)──《瑤公特》與《最後的晚餐》
  • 第五講 李奧納多.達文西(下)──人品與學問
  • 第六講 米開朗基羅(上)──西斯汀禮拜堂
  • 第七講 米開朗基羅(中)──聖洛倫佐教堂與梅迪契墓
  • 第八講 米開朗基羅(下)──教皇尤里烏斯二世墓與《摩西》
  • 第九講 拉斐爾(上)──《美麗的女園丁》與《西斯汀聖母》
  • 第十講 拉斐爾(中)──《聖體爭辯》
  • 第十一講 拉斐爾(下)──氈幕圖稿
  • 第十二講 貝尼尼──巴洛克藝術與聖彼得大教堂
  • 第十三講 林布蘭在羅浮宮──《木匠家庭》與《以馬忤斯的晚餐》
  • 第十四講 林布蘭之刻版畫
  • 第十五講 魯本斯
  • 第十六講 委拉斯開茲──西班牙王室畫像
  • 第十七講 普桑
  • 第十八講 格勒茲與狄德羅
  • 第十九講 雷諾茲與庚斯博羅
  • 第二十講 浪漫派風景畫家
紙本書 NT$ 650
單本電子書
NT$ 450

還沒安裝 HyRead 3 嗎?馬上免費安裝~
QR Code