本書有DRM加密保護,需使用HyRead閱讀軟體開啟
  • 西班牙文, 每日一句(隨書附標準西語朗讀音檔QR Code)[有聲書]
  • 點閱:70
    89人已收藏
  • 作者: Javi, Sofi著
  • 出版社:瑞蘭國際有限公司
  • 出版年:2021
  • 集叢名:外語達人:22
  • ISBN:9789865560287
  • EISBN:9789865560508 PDF
  • 格式:JPG
  • 頁數:240
租期14天 今日租書可閱讀至2025-06-27


9大分類、100則字卡
西文字卡 × 筆記本設計
全台最大西文學習粉專創意撰寫
《西班牙文,每日一句》創造你的日常西文語境!



當遇到「很蠢、無腦」的人,道地西文該怎麼說?
想請對方「滾開」,你還可以用西文說「滾去炒蘆筍!」
中文說「狗改不了吃屎」,西文則說「山羊總是往山上爬」?
「死掉的小蒼蠅」在西文裡原來是指「雙面人」!

  看這麼有趣的內容,就知道是全台最大西班牙文學習Facebook粉絲專頁「西班牙文,每日一句」要出書啦!這次帶來他們最受歡迎的「字卡」並結合「筆記本」功能,不管你是已經有點西文基礎,想多接觸課本之外,西班牙人日常使用的口語短句,還是一直想練好西文,卻無法持之以恆,想要平易近人、像朋友聊天般的西文語境,《西班牙文,每日一句》都能幫助你!又潮又好看的筆記本設計讓你想隨身攜帶,且每天不貪多,就讀短短一句,一起來灌溉自己的西文環境吧!


*適讀程度:CEFR A1-B2


*9大分類、100則字卡,任何時候你都能秀一句西文!
  本書為有西文基礎的你,精選A1-B2程度的俗語、日常短句和片語共100則字卡,並依在生活中能使用的情境分成9大類,邀請你把西文帶進生活中的各種時候。

全書9大分類:
分類一:心情好的時候可以說「¡Cojonudo!」(太讚了!)、「¡Qué guay!」(酷耶!)等
分類二:不爽的時候可以說「hablar a toro pasado」(放馬後炮)、「No me molestes.」(別煩我。)等
分類三:罵別人的時候可以說「¿En qué estabas pensando?」(你腦子有洞?)、「¡Eres un(a) inútil!」(你(妳)真是個廢物!)等
分類四:對別人好的時候可以說「¡Mucha mierda!」(祝你好運!)、「Te queda bien.」(你很適合。)等
分類五:驚訝的時候可以說「Esto pasa de castaño oscuro.」(真的太扯了。)、「¡No me jodas!」(真的假的!)等
分類六:跟朋友約的時候可以說「a dos velas」(沒錢)、「¡Como quieras!」(隨便你!)等
分類七:無聊懶散的時候可以說「Voy a mi bola.」(我不想管了。)、「más se perdió en Cuba」(沒什麼大不了的)等
分類八:感情的事可以說「mejor estar solo que mal acompañado」(寧缺勿濫)、「poner los cuernos」(劈腿)等
分類九:隨時都可以說「O sea que…」(也就是說……)、「por cierto」(順帶一提)等


*少量閱讀、成就感大增,用有趣的對話拉近你和西文的距離!
  學遍了文法、背夠了單字,但能說出口的總是不夠生活化?本書只給你日常用得上的西文,搭配短短兩句對話、單字和補充,就算每天只讀一句也能現學現賣,快一起來看看吧!

˙「字卡」與「程度分級」:你是專注力稍縱即逝的現代人!沒問題,整個頁面只有字卡,想不集中專注力都難。每則字卡都標示所屬程度,而即使字卡中用了難一點的單字,也能用在簡單的對話情境中,讓你話一出口就說到對方心坎裡,不僅外顯程度立即提升,連母語人士也對你刮目相看。
例:
no tener abuela
自戀(貶義)
Nivel: A1

˙「情境」:只用A、B兩句對話就讓你進入狀況!像和朋友對話般,時而吐槽、時而暖心,馬上了解使用情境。搭配音檔一快一慢的朗讀語速,更能有效練習聽力口說。
例:
A: Oye, yo soy el guapísimo chico de la clase. ¿Y por qué no tengo una novia?
A:聽著,我是班上最帥的男生,為什麼我會交不到女朋友?
B: Usted no tiene abuela.
B:您也太自戀。

˙「單字」:將對話中的重點單字挑出來,並標示詞性、中文意思,不查字典也沒問題。
例:
tener (v.) 有、擁有
usted (pron.) 您

˙「補充」:補充說明字卡或情境中用到的文法、同義詞或其他說法,並適時補充俗語、短句和片語的由來、背景故事等,讓你不只是背誦字卡還能長知識,印象加深加廣。
例:
no tener abuela 直譯是「沒有阿嬤」。西班牙阿嬤對自己的金孫總是讚不絕口,認為寶貝孫子女最美、最帥、最聰明。因此如果說一個人「沒有阿嬤」,意指這個人身邊沒有誇耀他的角色,所以必須大力地吹捧自己,延伸為一個人太自戀的意思。


  《西班牙文,每日一句》讓你每天都有動力讀一點西文、把西文帶到生活中,相信生活中的各種時刻有了西文,表達必定更加生動!


本書4大特色:
1. 直覺式「字卡」學習,版面簡潔、素雅,注意力集中!
2. 真正能當「筆記本」用,隔線、日期設計齊全,隨身攜帶,好看又實用!
3. 小份量教學,最適合現代人!每天只讀一點,改變自己的西文環境!
4. 隨書附標準西文朗讀音檔QR Code,語速一快一慢,最道地的西文隨身帶著聽!

作者簡介

西班牙文,每日一句
台灣最大西班牙文學習Facebook粉專,由主編Javi於2012年創立、副編Sofi於2017年加入,為台灣的西班牙文愛好者提供一個西文學習的平台。從 2012 年 11 月創立至今已發布超過 1000 則教學情境貼文,累計超過三萬四千名粉絲。


Javi
天主教輔仁大學西班牙語文學系 2011-2015
西班牙薩拉曼卡大學 2013-2014
西遊國際留遊學機構 共同創辦人


Sofi
國立臺灣大學資訊工程學系 2010-2015
西班牙馬德里理工大學 2013-2014
西遊國際留遊學機構 共同創辦人


Facebook / 西班牙文,每日一句
Instagram / 西班牙文,每日一句 espaniol.everyday
Youtube / 西班牙文,每日一句
  • 作者序(第2頁)
  • 如何使用本書(第4頁)
  • Parte.1|心情好的時候可以說(第19頁)
    • 1 de puta madre 太棒、太好(較粗俗)(第20頁)
    • 2 estar para chuparse los dedos 好吃的、吮指的(第22頁)
    • 3 ¡Cojonudo! 太讚了!(第24頁)
    • 4 estar de vicio 好到上癮(第26頁)
    • 5 ser de buena boc a 胃口很好(第28頁)
    • 6 Sarna con gusto, no pic a 隨遇而安。(第30頁)
    • 7 ser pan comido 輕而易舉(第32頁)
    • 8 ¡Qué guay! 酷耶!(第34頁)
    • 9 estar rico 好吃(第36頁)
    • 10 pasarlo bomba 玩得很開心(第38頁)
    • 11 estar de c achondeo 開玩笑(第40頁)
  • Parte.2|不爽的時候可以說(第43頁)
    • 12 tocar los c ojones (某事或某人)令人厭惡(第44頁)
    • 13 sacar__de quicio 對__生氣(第46頁)
    • 14 Se le v a la olla. 他抓狂了。(第48頁)
    • 15 tener un día de perr os 衰一整天、一整天不順(第50頁)
    • 16 tener manía a alguien 總和某人過不去(第52頁)
    • 17 Que le den. 去他的。(第54頁)
    • 18 hablar a t oro pasado 放馬後炮(第56頁)
    • 19 Ya vale, basta. 好了啦。/好了,夠了。(第58頁)
    • 20 ser pesado 某人/某事很煩(第60頁)
    • 21 Me cago en la leche. 他媽的。(粗話)(第62頁)
    • 22 No me moles tes. 別煩我。(第64頁)
  • Parte.3|罵別人的時候可以說(第67頁)
    • 23 no tener dos dedos de fr ente 很蠢、無腦(第68頁)
    • 24 A mí qué. 關我屁事。(第70頁)
    • 25 No me v engas con eso. 少來這套。(第72頁)
    • 26 No seas mamón. 不要耍智障。(墨西哥諺語)(第74頁)
    • 27 no tener abuela 自戀(貶義)(第76頁)
    • 28 ser creído/a 自以為是(第78頁)
    • 29 ¿En qué estabas pensando? 你腦子有洞?(第80頁)
    • 30 ¡Ni hablar! 沒門/休想!(第82頁)
    • 31 mosquita muerta 虛偽;雙面人(第84頁)
    • 32 ¡Eres un(a) inútil! 你(妳)真是個廢物!(第86頁)
    • 33 tener mucha c ara 厚臉皮(第88頁)
    • 34 Vete a p aseo. 滾/滾開。(第90頁)
    • 35 La cabra tira al mont e. 狗改不了吃屎。(第92頁)
    • 36 ¿A ti qué te importa? 關你屁事?(第94頁)
  • Parte.4|對別人好的時候可以說(第97頁)
    • 37 ¡Mucha mierda! 祝你好運!(第98頁)
    • 38 dar alas a alguien 給某人希望(第100頁)
    • 39 Te queda bien. 你很適合。(第102頁)
    • 40 ser un pedaz o de p an 好人、好好先生(第104頁)
    • 41 pillar un r esfriado 感冒(第106頁)
    • 42 Que te sea le ve. 祝你一切順利。(第108頁)
  • Parte.5|驚訝的時候可以說(第111頁)
    • 43 Esto pasa de c astaño oscuro. 真的太扯了。(第112頁)
    • 44 ¡Guau! 哇塞!(第114頁)
    • 45 estar petado 滿滿都是人(第116頁)
    • 46 saltar por los air es 完蛋了(第118頁)
    • 47 ¡No me jodas! 真的假的!(第120頁)
    • 48 estar loco de r emate 瘋了(第122頁)
    • 49 hacer una mont aña de un gr ano de ar ena 小題大作、大驚小怪(第124頁)
  • Parte.6|跟朋友約的時候可以說(第127頁)
    • 50 Me viene bien. 我OK。(第128頁)
    • 51 hacer pellas 翹課(第130頁)
    • 52 Se me han pe gado las sáb anas. 我睡過頭了。(第132頁)
    • 53 Se me ha ido el sant o al cielo. 我一時忘記。/我忽然忘了。(第134頁)
    • 54 a dos v elas 沒錢(第136頁)
    • 55 tener resaca 宿醉(第138頁)
    • 56 de un tir ón 馬上、瞬間(第140頁)
    • 57 Hablando del r ey de R oma 說曹操,曹操就到(第142頁)
    • 58 dejar plantado/a 放鳥(第144頁)
    • 59 ¡Como quieras! 隨便你!(第146頁)
    • 60 tener mucho lío 有很多事情(工作)(第148頁)
    • 61 costar un ojo de la c ara 所費不貲(第150頁)
  • Parte.7|無聊懶散的時候可以說(第153頁)
    • 62 no hacer ni el hue vo 無所事事(第154頁)
    • 63 sin ton ni son 沒來由;莫名(第156頁)
    • 64 dar pereza a alguien [algo] 覺得懶、懶得做某事(第158頁)
    • 65 tener pájaros en la c abeza 胡思亂想(第160頁)
    • 66 darle a la sin hueso 嚼舌根;八卦別(第162頁)
    • 67 hacerse el suec o 裝傻(第164頁)
    • 68 Voy a mi bola. 我不想管了。(第166頁)
    • 69 ¡Qué más da! 反正沒差!(第168頁)
    • 70 Sea lo que se a. 算了。/就這樣吧。(第170頁)
    • 71 más se per dió en C uba 沒什麼大不了的(第172頁)
    • 72 ser un c oñazo 超無聊(第174頁)
    • 73 estar en Babia 心不在焉(第176頁)
    • 74 dar largas 推託、講講而已(第178頁)
  • Parte.8|感情的事可以說(第181頁)
    • 75 Te quiero. 我愛你。(第182頁)
    • 76 dar coba 甜言蜜語;討好某人(第184頁)
    • 77 mejor estar solo que mal ac ompañado 寧缺勿濫(第186頁)
    • 78 follar a alguien 打炮(第188頁)
    • 79 hay tema 進一步的關係(一般指性關係)(第190頁)
    • 80 tirar la t oalla 放棄;認輸(第192頁)
    • 81 poner los cuernos 劈腿(第194頁)
    • 82 dejar de 放棄/不要做(第196頁)
    • 83 pasar el arr oz 為時已晚;來不及了(第198頁)
    • 84 tirar los t ejos 搭訕(第200頁)
    • 85 dar calabazas 拒絕追求者的告白(第202頁)
  • Parte.9|隨時都可以說(第205頁)
    • 86 que yo sepa 據我所知(第206頁)
    • 87 tener ganas de 想要(第208頁)
    • 88 sin pegar los ojos 失眠(第210頁)
    • 89 estar esmallao 餓爆(第212頁)
    • 90 estar hecho polv o 快累死(第214頁)
    • 91 O sea que. 也就是說(第216頁)
    • 92 quedarse frito 秒睡(第218頁)
    • 93 acabar de 剛完成(第220頁)
    • 94 llevar + tiempo + gerundio 持續做某事一段時間(第222頁)
    • 95 tratar de 關於(第224頁)
    • 96 un momentito 等一下(第226頁)
    • 97 un montón de 很多、非常多(第228頁)
    • 98 ponerse morado 吃太飽;好撐(第230頁)
    • 99 por cierto 順帶一提(第232頁)
    • 100 por si las mosc as 以防萬一(第234頁)
紙本書 NT$ 380
單本電子書
NT$ 266

點數租閱 20點
租期14天
今日租書可閱讀至2025-06-27
還沒安裝 HyRead 3 嗎?馬上免費安裝~
QR Code