本書有DRM加密保護,需使用HyRead閱讀軟體開啟
  • 文學群星會:從海明威到「今日世界」的現代主義
  • 點閱:157
    4人已收藏
  • 作者: 國立臺灣文學館 策畫 , 王梅香,陳榮彬 主編
  • 出版社:木馬文化
  • 出版年:2023
  • ISBN:9786263145245
  • EISBN:9786263145504 EPUB; 9786263145511 PDF
  • 格式:EPUB 流式
  • 附註:附錄: 作者簡介等4種
  • ● 本書因出版社限制不提供朗讀功能

冷戰陰影禁錮不住文學青年對現代主義的追求!
 
22位作者回首現代主義沸騰喧囂的年代
仰望文學群星璀璨光芒
 

「現代主義人才輩出,如群星匯聚閃耀。本選集除了聚焦美國現代主義如何在1960年代透過『橫向移植』降生臺灣,並從『群星』中拉出美國三位『作家中的作家』來介紹:費茲傑羅、福克納與海明威。」──陳榮彬,本書主編
 
「當既有的藝術形式和書寫內容不足以反映當下的情感,語言的實驗與內容的創新、反叛便油然而生。在白色恐怖的氛圍下,美國現代主義帶給當時的臺灣作家其他的書寫選擇和可能性。」──王梅香,本書主編
 
現代主義,是十九世紀末工業文明興起後,擴及哲學思想、審美觀念與文學活動的思潮;在這個全球價值信仰急遽變動的歷史時刻,臺灣並未缺席。
 
冷戰將世界一分為二的1960時代,美國現代主義與西方文本透過譯介進入戒嚴的臺灣社會,成為渴望與世界接觸青年的涓滴活水;這並非這座島嶼首次接觸現代主義。早在1920年代日治時期,當時文士便已透過日文學習日本的現代思潮。戰前作家透過日文學習,
 
戰後作家則透過英語學習,在戰爭陰影下汲取、思考、轉化,致力於語言的實驗與內容的創新。豐富多元的移植途徑,孕育出眾聲喧嘩的「臺灣現代主義文學」。
 
《文學群星會》集結國內青壯年的學者、作家和譯者,分別從研究、翻譯和生命經驗書寫等不同面向,探討臺灣現代主義文學的誕降之時。當我們走過現代、跨越後現代,回首之際,除了看到經典而不過時的文學作品以外,更見證作家如何透過書寫探究現代人的本質。
 
「希望這本書能夠帶領讀者進入這場文學與思想的奇幻旅程,仰望文學群星的璀璨光芒。」──林巾力,國立臺灣文學館館長
 
「本書收錄了相關論述、作家作品,以及許多和這三位大師有關的臺灣作家與編輯,一同拼湊還原和說明這段了不起的文藝活動,值得讓我們以此為起點來認識現代主義。」──何致和,小說家
 
「時代,關乎創作。每個作家都有不同的現代歷程。但每個作家都有創作的初心,只是有的會轉彎,有的則永遠保鮮。」──鍾文音,作家
 
本書作者(依文章順序排列)
陳榮彬、楊詠翔、馮卓健、謝伊柔、馬欣、朱嘉漢、陳夏民、劉霽、葉佳怡、王梅香、單德興、陳允元、王惠珍、李惠珍、張錦忠、向陽、朱和之、黃儀冠、彭明偉、王鈺婷、Gwennaël Gaffric(關首奇)、蔣亞妮
 
本書特色
 
●回望美國咆哮的二○年代,解析三位美國文學巨擘的養成:費茲傑羅、福克納與海明威
●收錄三位美國名家散文,閱讀第一手美國夢的繁華與破碎
●從《現代文學》到愛荷華國際寫作計畫,探討臺灣現代主義文學誕降之時


策畫單位簡介  
 
國立臺灣文學館
國立臺灣文學館,設立於2003年,座落於1916年建造的古蹟「臺南州廳」,是國家級的文學專業博物館。臺文館典藏有臺灣多元族群的文學文物,並發揮研究、展示的能量,傳遞過去的豐富文學史、串聯當代的繽紛創作力。臺灣文學館也是臺灣最重要的文學政策推動機構,擔負臺灣文學外譯、國內館舍結盟、專業紙類修復、跨域媒體改編等任務。
 

主編簡介
 
王梅香
中山大學社會學系副教授、文化研究學會理事和賴和文教基金會董事。專業領域是文化社會學、藝術社會學、東南亞文化冷戰和原住民文化消費。著有《隱蔽權力:美援文藝體制下的台港文學(1950-1962)》、〈打造冷戰兒童:香港友聯《兒童樂園》與自由亞洲協會的文化宣傳(1951-1954)〉(2023)。
 
陳榮彬
臺灣大學翻譯碩士學位學程副教授,已出版各類翻譯作品超過六十餘種,近年代表譯作包括梅爾維爾《白鯨記》、費茲傑羅《塵世樂園》、海明威《戰地鐘聲》與《戰地春夢》等經典小說,以及美國詩人布考斯基詩集《愛是來自地獄的狗》與《有時你會寂寞但那並非沒有道理》。《戰地春夢》獲得2023年第三十五屆梁實秋文學翻譯大師獎優選獎。
 
譯者簡介
 
鄭婉伶
《一千美元在巴黎生活一年》、《歐洲夜生活》譯者。臺大外文系、臺大翻譯碩士學程畢,曾於維也納大學漢學系碩士交換。譯作包含《大貶值:即將到來的全球貨幣動盪與投資風險指南》(合譯)、《好萊塢劇本創作術:地表最強影視工業如何打造全球暢銷故事?》、《我們是永遠的好朋友?:關於女性友誼的真相》。翻譯相關事宜請來信:uan.ling.tenn@gmail.com,譯文以外的藝文生活請見:https://wanlingcheng.tumblr.com。
 
劉霽
書迷、影迷、球迷、武迷。一人出版社社長,獨立出版聯盟創辦人之一。出版之外有時翻譯,譯有《影迷》、《柏林故事集》、《冬之夢》、《富家子》、《夜未央》、《一切破碎,一切成灰》。
 
葉佳怡
譯者、作家。臺北木柵人,曾為《聯合文學》雜誌主編,現為專職譯者。已出版小說集《溢出》、《染》;散文集《不安全的欲望》。譯作有長篇小說《聲音與憤怒》、《我彌留之際》、《激情》、《沼澤女孩》、《消失的他們》;短篇小說集《恐怖老年性愛》、《她的身體與其它派對》;人類學作品《卡塔莉娜:關於生命療養院,以及人們如何被遺棄的故事》、《尋找尊嚴:關於販毒、種族、貧窮與暴力的民族誌》;圖像小說《歡樂之家》等。


  • 封面
  • 專書策畫單位與主編簡介
  • 推薦序 仰望文學群星的璀璨光芒/林巾力
  • 推薦序 有些你以為煙消雲散的東西其實還堅固著/何致和
  • 推薦序 定點與流動的寫作人生/鍾文音
  • 第一部分 美國現代主義:爵士年代,南方家園與失落一代的咆哮
    • 導讀 現代主義群星會:三位美國文學大師的咆哮年代/陳榮彬
    • 01 故事外的小說家,小說家的故事/楊詠翔
    • 02 美國咆哮的二〇年代/馮卓健
    • 03 那些尚未終結的往事:閱讀福克納/謝伊柔
    • 04 影史上的費茲傑羅、福克納、海明威/馬欣
    • 05 如果在巴黎,一位年輕美國作家/朱嘉漢
    • 06 打破海明威的刻板印象,並重塑之/陳夏民
    • 07 費茲傑羅永遠不老,希望也是/劉霽
    • 08 翻譯福克納:主要以《聲音與憤怒》為例/葉佳怡
  • 第二部分 美國現代主義散文選讀:海明威、費茲傑羅、福克納
    • 09 一千美元在巴黎生活一年/厄尼斯特.海明威著,鄭婉伶譯
    • 10 歐洲夜生活:一種疾病/厄尼斯特.海明威著,鄭婉伶譯
    • 11 爵士年代的回聲/史考特.費茲傑羅著,劉霽譯
    • 12 我失落的城市/史考特.費茲傑羅著,劉霽譯
    • 13 密西西比/威廉.福克納著,葉佳怡譯
    • 14 致黑人種族領袖的一封信/威廉.福克納著,葉佳怡譯
  • 第三部分 初相識與再邂逅:現代主義運動在臺灣
    • 導讀 現代人的藝術情感: 臺灣的現代主義文學/王梅香
    • 15 今日世界出版社的美國文學翻譯與文明化任務/單德興
    • 16 誰是最初的點火人?臺灣現代主義文學的複線傳播/陳允元
    • 17 巴別塔下的譯者鄭清文:翻譯實踐中的英譯本與美國現代主義文學/王惠珍
    • 18 臺灣盜版商的最愛:海明威的作品在臺灣的翻譯/李惠珍
    • 19 美國現代主義文學翻譯與文學養成:艾略特、海明威與福克納/張錦忠
    • 20 秋光明亮:我的愛荷華記憶/向陽
    • 21 在無盡的暮色裡:二〇二二愛荷華國際寫作計畫札記/朱和之
    • 22 白先勇與現代主義/黃儀冠
    • 23 奮戰不懈的文體家:談王文興的寫實與現代主義/彭明偉
    • 24 「破壞的建設工作」:歐陽子與《秋葉》/王鈺婷
    • 25 王禎和作品與美國現代主義/Gwennaël Gaffric(關首奇)
    • 26 鮮為人知的「現代」記憶?戰後本省籍作家與美國現代主義/王梅香
    • 27 我們的當代,如何現代:美國現代文學如何影響了臺灣當代小說/蔣亞妮
  • 附錄
    • 作者簡介
    • 展覽資訊
    • 美國現代主義年表
    • 臺灣現代主義年表
  • 版權
紙本書 NT$ 450
單本電子書
NT$ 315

還沒安裝 HyRead 3 嗎?馬上免費安裝~
QR Code