-
番紅花颯颯響 The Rattle of Saffron
-
點閱:9
6人已收藏
- 譯自:The rattle of saffron
- 作者: (摩洛哥/義大利)達麗拉.希雅奧薇(Dalila Hiaoui) 著 , 李魁賢(Lee Kuei-shien) 譯
- 出版社: 秀威出版
- 出版年:2023
- 集叢名:語言文學類:PG2895 名流詩叢:49
- ISBN:9786267187487
- EISBN:9786267187845 EPUB
- 格式:EPUB 流式,PDF,JPG
- 頁數:100
- 字數:13618
- 書籍難度(SR):558 SR值是什麼?
- 適讀年齡:八年級
作者達麗拉.希雅奧薇出身於非洲的摩洛哥,又長期居住並歸化義大利,在此詩集深刻描寫不同文化背景、宗教信仰、政治經驗、社會狀況下的生活感受與遭遇。誠如義大利詩人朱塞沛.拿破里塔諾(Giuseppe Napolitano)在序中提到作者:「在她的詩中,可以感受和觸及到她的成長和敏銳觀察力,她除了能說多種語言外,還在地中海沿岸許多世界和變得愈來愈窄的海洋之間,架起一座橋梁。」詩集《番紅花颯颯響》如南風給我們帶來香料,像貴重番紅花酸中帶柔,那種醉人芬芳值得用心體會。
本書特色
☆出身於非洲的摩洛哥,又長期居住並歸化義大利的作者達麗拉.希雅奧薇將不同文化背景、宗教信仰、政治經驗、社會狀況融入詩裡。《番紅花颯颯響》充滿熱情,詩句帶有強烈性的描述,如同又酸又柔的番紅花,夾帶了一絲絲對於時代的悲痛與嘆息。
☆本詩集譯者為著名詩人李魁賢,曾獲頒2016年奈姆.弗拉舍里文學獎,賦予桂冠詩人榮銜,並聘為詩歌節榮譽委員;2017年國家文藝獎得主。
- 序 Preface 依然有南風吹來There is still a breeze blowing from the South/朱塞沛‧拿破里塔諾(Giuseppe Napolitano)
- 天命之主Lord Destiny
- 我嫉妒穆泰納比I am jealous of Al-Mutanabbi
- 馬戲團Circus
- 流亡Exile
- 珍珠Pearls
- 生命Life
- 頑固Headstrong
- 我的創作My creation
- 聖瓦倫丁Saint Valentine
- 裹屍布Shroud
- 至親的安塔拉Dearest Antara
- 對不起!Sorry!
- 星期日Sunday
- 謊言Lies
- 番紅花蛇Saffron serpents
- 薰衣草Lavender
- 對我更簡單It is simpler for me
- 我的沙漠My desert
- 我的男子漢My men
- 燃燒用的木材Wood for burning
- 在我們摩洛哥In our Morocco
- 親愛的西方國土Dear Western lands
- 在薩比哈機場At Sabiha Airport
- 嗨,你呀!Hey you !
- 相信我Believe me
- 懦夫Coward
- 故事Stories
- 我的摩洛哥My Morocco
- 羅馬Roma
- 馬拉喀什Marrakesh
- 搖籃曲Lullaby
- 伊拉克自豪The pride of Iraq
- 不幸Misfortune
- 憲法Constitution
- 教育有福啦Blessed be the education
- 撒哈拉沙漠呀!Oh Sahara!
- 我不騙你I won’t trick you
- 天呀For love of God
- 吸血鬼Bloodsuckers
- 決定Decisions
- 關於詩人About the poetess
- 關於譯者About the translator
紙本書 NT$ 200
單本電子書
NT$
100
