租期14天
今日租書可閱讀至2025-02-26
《茶館》一九五八年版本完整正體中文版
保留原始用字★並附表說明、對照
茶錢先付,
莫談國事。
有兒有女,卻一個也養不活。
賣兒賣女,卻又怎麼也不甘心。
《茶館》創作於一九五六年,一九五七年發表於《創作》雜誌。本書則是以一九五八年版本為基礎,僅針對明顯錯字或排版錯誤進行修改,最大限度保存這部作品在文字上的特有風格。
《茶館》是老舍在歷經滿清變局、軍閥混戰、中華人民共和國成立三個重大歷史時期後,撰寫的劇本作品。因此全劇中除了有吃皇糧的旗人,並包含清宮太監、特務、憲兵、貧農、難民,在裕泰茶館上演亂世眾生相。
茶客甲 譚嗣同是誰?
茶客乙 好像聽說過!反正犯了大罪,要不,怎麽會問斬呀!
茶客丙 這兩三個月了,有些作官的,念書的,亂折騰亂鬧,咱們怎能知道他們搗的什麽鬼呀!
茶客丁 得!不管怎麽說,我的鐵杆莊稼又保住了!姓譚的,還有那個康有為,不是說叫旗兵不關錢糧,去自謀生計嗎?心眼多毒!
茶客丙 一份錢糧倒叫上頭克扣去一大半,咱們也不好過!
茶客丁 那總比沒有強啊!好死不如賴活著,叫我去自己謀生,非死不可!
王利發 諸位主顧,咱們還是莫談國事吧!
大家安靜下來,都又各談各的事。
一個茶館,上演舊中國的傾頹,上演亂世的傾軋與掙扎,上演人民對新中國的期待。一九五八年時,老舍在《劇本》雜誌談到對《茶館》的想法,表示透過三教九流之處的茶館,表現與感慨小人物在五十年來變遷下的掙扎、與他對政治的思考,可說在發想與技術上都做了充分的思考與安排。而這一部劇本也因為其優異的藝術與文化價值,成為老舍文學生涯最著名的代表作品之一。
◎標註相異用字(附對照表)
本書並保留老舍許多獨特的、具有北京風味的用字與用語。老舍的作品原來就以其融合北京風情與英式幽默的筆觸而著名,本書在最大限度下保留老舍的文字風格,讓讀者能夠讀到最原汁原味的老舍文學。
- 封面
- 第一編:《茶館》
- 答覆有關《茶館》的幾個問題
- 人物表
- 第二編:《幽默詩文集》
- 序
- 救國難歌
- 戀歌
- 長期抵抗
- 致富神咒
- 賀論語週歲
- 痰迷新格
- 勉「舍」弟「舍」妹
- 國難中的重陽(千佛山)
- 教授
- 希望
- 祭子路岳母文
- 一天
- 晝寢的風潮
- 當幽默變成油抹
- 天下太平
- 不遠千里而來
- 吃蓮花的
- 買彩票
- 有聲電影
- 科學救命
- 特大的新年
- 討論
- 新年的二重性格
- 自傳難寫
- 一九三四年計劃
- 記懶人
- 狗之晨
- 新年醉語
- 抬頭見喜
- 寫信
- 辭工
- 不食無勞
- 八百餘人上外交總長文
- 到了濟南
- 大發議論
- 原、今用字.混用字對照表
- 版權
紙本書 NT$ 399
單本電子書
NT$
280
點數租閱
20點
租期14天
今日租書可閱讀至2025-02-26
今日租書可閱讀至2025-02-26
同分類熱門書