-
巴黎的憂鬱
-
點閱:1837
367人已收藏
- 譯自:Le spleen de Paris
- 作者: 沙爾.波特萊爾(Charles Baudelaire)著 , 亞丁譯
- 出版社:大牌
- 出版年:2012
- ISBN:9789868777972
- 格式:EPUB 流式,PDF,JPG
- 書籍難度(SR):563 SR值是什麼?
- 適讀年齡:九年級
- ● 本書因出版社限制不提供朗讀功能
黯黯微光中,遊走在城市中孤獨卻自由的靈魂
由於波特萊爾,巴黎第一次成為抒情詩的主題
「人群與孤獨,對於一個活躍而多產的詩人來說,這是兩個同義語,它們可以互相代替。誰不會使孤獨充滿人群,誰就不會在繁忙的人群中獨立存在。
詩人享受著這無與倫比的優惠,他可以隨心所欲地使自己成為他本身或其他人。猶如那些尋找軀殼的遊魂,當它願意的時候,它可以附在任何人的軀體上。」
《巴黎的憂鬱》又名《小散文詩》,是一種詩意的散文,沒有節奏和音符的音樂。這裡所有的篇章都同時是首,也是尾,而且每篇都互為首尾。波特萊爾讓讀者可以隨意地把它切割,因為他不願把讀者倔強的意志繫在一根沒完沒了的情節線上。他寫道:「去掉『一節椎骨』吧!您將發現這支幻想曲的兩端會毫不費力地連接起來;把它砍成無數的小段吧!您也會發現它們每段都可以獨立存在、自成一體。我很希望這裡能有某些生動的段落能夠使您滿意、開心,所以才敢於把這整整『一條蛇』都奉獻給您。」
波特萊爾在作品中絕妙地運用了象徵主義的手法,具體而微地描寫城市中的眾生相,透過其充滿詩意的、樂曲般的、沒有節律沒有韻腳的散文:幾分柔和,幾分堅硬,幾分悲哀的描寫,令人更深刻瞭解城市生活的內涵和城市人的內在心靈世界。
「這還是《惡之花》,但更自由、細膩、辛辣。」他在此書中通過大家不太注意的小人物、生活瑣事,和出人意料的大膽誇張的想像,對世界做了無情、尖銳的剖析,打破了世俗的「醜美」界限。在藝術上,《巴黎的憂鬱》也如同《惡之華》一樣,體現著詩人新的審美觀點,字裡行間流露出詩人對美好世界的嚮往與對現實世界的無奈。
- 譯序
- 給阿爾塞納‧胡賽
- 陌生人
- 老婦人的絕望
- 藝術家的「悔罪經」
- 討好者
- 雙重屋子
- 每個人的怪獸
- 瘋子與維納斯
- 狗和香水瓶
- 惡劣的玻璃匠
- 在凌晨一點
- 潑婦還是嬌女
- 人群
- 寡婦
- 賣藝老人
- 點心
- 鐘錶
- 頭髮中的世界
- 邀遊
- 窮人的玩具
- 仙女的贈品
- 誘惑或者愛神、財神和名神
- 暮色
- 孤獨
- 如此計畫
- 美麗的多羅泰
- 窮苦人的眼睛
- 英勇的死
- 假銀幣
- 慷慨的賭徒
- 繩子──給愛德華‧馬奈
- 天賦
- 神杖──給弗朗茲‧李斯特
- 陶醉吧!
- 「已經過去了!」
- 窗口
- 畫家的欲望
- 月亮的善舉
- 哪一位是真的
- 種馬
- 鏡子
- 港口
- 情婦的畫像
- 獻媚的射手
- 湯和雲
- 射擊場與墳墓
- 桂冠丟了
- 比斯杜里小姐
- 除了世界,哪兒都可以
- 把窮人打昏吧!
- 好狗──給約瑟夫‧史蒂文斯
- 結束語