本書有DRM加密保護,需使用HyRead閱讀軟體開啟
  • 雖然血淚, 我還是喜歡翻譯:我的書桌、女兒、老狗, 還有那些療癒我的日本大作家
  • 點閱:68
  • 譯自:귀찮지만 행복해 볼까
  • 作者: 權南姬(권남희)著 , 李煥然譯
  • 出版社:馬可孛羅文化出版 家庭傳媒城邦分公司發行
  • 出版年:2021[民110]
  • 集叢名:MI:1038
  • ISBN:9789865509934; 9789865509941
  • 格式:EPUB 流式

村上春樹、三浦紫苑、小川糸、群陽子的韓文御用譯者

太客氣的作者、有點無禮的編輯
其實不怎麼互動的同業、非常宅的工作型態
權南姬三十年來翻譯路上的酸甜苦辣全紀錄

「希望後輩看著我的背影往上爬,在翻譯的工作中找到最終的幸福。」


翻譯家血淚推薦(按照姓名筆劃排列)
王華懋(日文譯者)
王蘊潔(資深日文譯者)
石武耕(英法文譯者)
吳季倫(日文譯者、文大中日筆譯培訓班講師)
徐麗松(譯者)
張桂娥(東吳大學日文系副教授/日文譯者)
陳家倩(臺大兼任助理教授/資深電影字幕翻譯師)
陳榮彬(臺大翻譯碩士學程助理教授)
葉佳怡(譯者/作家)
楊明綺(日文譯者)
詹慕如(中日文口筆譯者)
廖柏森(師大翻譯研究所教授、暢銷翻譯教科書作者)
廖詩文(文藻外語大學翻譯系副教授兼文學、文化與翻譯研究中心主任)
鄭煥昇(譯者)
劉曉樺(譯者)


「偶爾會聽到有人說我的翻譯很溫暖……多虧我運氣好,都遇到了暖呼呼的作品吧。」權南姬這樣自謙道。

然而,能翻譯文壇巨擘村上春樹作品的韓文版、與小川糸在韓國的文學交流會上對談、接下三浦紫苑《啟航吧!編舟計畫》的翻譯工作,小說中編纂辭典的背景,得處理巨量複雜的日文與漢字。以上都顯見權南姬的翻譯功力不在話下,事實上,她更扮演著日本現代文學在韓國推廣的橋樑。

「想到這些肩頭上的壓力,除了肩膀酸痛,眼睛刺痛、胃痛、頭痛等症狀全都來了呢!」權南姬這樣自嘲。

但對權南姬來說,翻譯不僅是她擅長的事,也是從小時候開始,自認為不起眼的自己可以持續擴展的空間。當同班同學陸續變成了醫師、藥師、教授,她也長成一名在家工作,書桌對著電視、狗狗常窩在腳邊、女兒老在沙發上嘰嘰喳喳,其實本業更接近是「單親媽媽」的譯者。三十年來翻了三百本書,產量異常巨大,但也是她一直努力不懈在做的工作。正因為生活充斥著滿滿的主婦美,才會自然地湧現出那麼多溫暖的文字。即便在翻譯界過得死去活來,結果後輩還是看出來:「其實本人很幸福啊!」

「幸福」是人生從頭貫穿到尾的關鍵字。

幸福沒有其他的捷徑。對權南姬來說,不斷閱讀作品、受到感召,想把好作者推薦給其他讀者;為了女兒跟老狗,即便得在嘈雜的家裡工作也沒關係;看到翻譯學院後輩閃閃發亮的眼睛,知道自己必須傳承下去的精神。重點是謹記每一刻的相遇,它當下或許不是什麼關鍵的線索,但在未來,卻能推動人生劇本的發展。 這樣細膩的紀錄與感受,正是權南姬的翻譯能充分表達情感、持續感動人、帶給讀者幸福的魔法。
 

  • 翻譯家血淚推薦(依照姓氏筆劃順序排列)
  • 前言 事實就是事實
  • 第一章 村上春樹的煩惱諮詢所
    • 村上春樹的煩惱諮詢所
    • 村上春樹與諾貝爾文學獎
    • 村上春樹的心許之人
    • 村上式的正面思考
    • 日本編輯送給我的書
    • 李東鎮的紅色書屋
    • 美式咖啡與新鮮果汁
    • 雖然膽小但還是有生氣的時候
    • 海鷗食堂的她
    • 不要留下誤會離開
    • 在這樣的地方予以安慰
  • 第二章 雜談
    • 蘋果與谷歌
    • 是人脈還是追蹤脈
    • 小川糸女士的郵件
    • 她的詩集書名
    • 是無知還是無禮
    • 跨業人士們的襲擊
    • 離職的安慰台詞
    • 夾著腳關上門
    • 錯亂的書名
    • 眼睛痴呆症
    • 目不識……
  • 第三章 權南姬同學,妳幸福嗎?
    • 我是個那樣的孩子:不可以再這樣活著
    • 我是個那樣的孩子:跟外婆的點滴
    • 膽顫心驚的初次演講
    • 做翻譯的歐巴桑
    • 如今就承認吧
    • 樹懶慢吞吞的理由
    • 這一生,還不算失敗
    • 妳幸福嗎?
    • 不去同學會的理由
    • 讓人抓狂的更年期
    • 這倒霉的低潮期
    • 我也開始習慣的凌晨三點
  • 第四章 孩子的心是無法翻譯的
    • 謝絕照片
    • 主客顛倒
    • 從妳的媽媽身分畢業
    • 我們社區的訓導隊長
    • 冷凍了二十一年的緣分
    • 身為打工前輩的建言
    • 我心愛的小狗──大樹
    • 那是需要哭成那樣的事嗎?
    • 貞夏的「鬼話」
    • 關係
  • 第五章 我上報紙了
    • 我的命運竟令人稱羨
    • 孝順與吐槽的分界
    • 早知如此何必當初
    • 媽媽的故事
    • 爸媽,我上報紙了
    • 思念的父親
    • 老奶奶的曖昧
    • 說出在憋在心底的那句話時
    • 九十五歲想擁有的事物
    • 召喚記憶裡的沙悟淨
  • 第六章 偶爾也要享受一下世界
    • 大齡五十迷追星
    • 山茶花文具店的鎌倉
    • 特價松山三天兩夜
    • 變老之前再多走走
    • 旅行講求時機
    • 為他人空出身旁
    • 東歐旅行的發現
    • 再度歸來我的座位
  • 後記 麻煩又幸福的翻譯人生
  • 譯者後記 菜鳥譯者 VS.老鳥翻譯家的對話
紙本書 NT$ 340
單本電子書
NT$ 238

還沒安裝 HyRead 3 嗎?馬上免費安裝~
QR Code