本書有DRM加密保護,需使用HyRead閱讀軟體開啟
  • Brush away the mystery of traditional Chinese painting
  • 點閱:8
  • 並列題名:中国历代著名绘画作品鉴赏
  • 作者: Zhang Ciyun張慈贇作
  • 出版社:Shanghai Translation Publishing House
  • 出版年:2020
  • 集叢名:Ancient Chinese wisdom
  • ISBN:9787532780099
  • 格式:EPUB 流式

Chinese painting, also known as brush painting or ink-wash painting, is one of the oldest art forms in the world. However, the unique styles, techniques and perspectives of Chinese painting are often unfamiliar to readers and art lovers in other parts of the world. This book aims to expound the aesthetic concepts behind some famous Chinese paintings and tell interesting stories about their creation and their creators. It may serve as a helpful guide in exploring the fabulous yet mysterious treasure house of great Chinese paintings.

《中國歷代著名繪畫作品鑑賞(英文版)》介紹了38幅國畫,從風格,技巧,視角等方面來引導讀者領略國畫藝術的美,同時也引起了畫家的創作背景和審美觀念。

ZHANG Ciyun

Born in Shanghai in 1949, ZHANG Ciyun (Peter) graduated from Jilin Normal University, PRC with a major in English and later from Stanford University in the United States with a Master’s Degree in Journalism. Since 1980, he has worked for several newspapers and magazines in both Beijing and Shanghai. Also, he once served in the General Office of the Ministry of Communications as an interpreter and the Information Office of Shanghai Municipality as its Deputy General Director.

An acclaimed translator, reporter and editor, Mr. Zhang has helped bring into existence four English-language newspapers on the Chinese mainland, namely, China Daily, Beijing Weekend, Shanghai Star and Shanghai Daily. He is now the Editor-in-Chief Emeritus of Shanghai Daily and an executive council member of Translation Association of China. He has translated and co-translated more than a dozen books and a large amount of documents, including Strange Stories of Liao Zhai Studio and the English version of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region. He has also published many English and Chinese articles and theses in newspapers and magazines both in China and overseas.


張慈贇

國內資深英文媒體人,高級編輯,享受國務院政府特殊津貼。自1980年起,參與《中國日報》創辦,曾任中國日報社常務副總編輯。主持《北京周末報》、《上海英文星報》的創辦,均為第一任總編輯。 1996-2011年任上海市人民政府新聞辦公室副主任,1999年創辦《上海日報》社,任總編輯至2013年。現為中國翻譯協會常務理事、上海翻譯家協會副會長、《東方翻譯》主編、上海外國語大學新聞傳媒學院客座教授等。主要譯作:《聊齋誌異》(外文出版社,1995,合譯);《香港特別行政區基本法(草案)》(1988,合譯);《翻譯服務規範》(起草委員會成員/組長/英文定稿,中國標準化出版社,2004-2006);《中美關係史(1945-1949)》(資中筠著,美國哥大出版社,1991);《法國大革命的歷史啟示》(張芝聯著,北京大學出版社,1989);《中國彈撥樂演奏》(馬楠著,人民音樂出版社,1989);《中國教育法》(中譯英,高教出版社,1986);《一個女記者的傳奇》(英譯中,新華出版社,1986,合譯)等。


  • Cover Page
  • Copyright
  • Digital Lab简介
  • Introduction
  • T型帛画 (tī xíng bó huà) T-Shaped Painting on Silk
  • 女史箴图 (nǚ shǐ zhēn tú) Admonitions of the Court Instructress
  • 步辇图 (bù niǎn tú) Emperor Taizong Receiving the Tibetan Envoy
  • 明皇幸蜀图 (míng huáng xìng shǔ tú) Emperor Xuanzong’s Journey to Shu
  • 八十七神仙卷 (bā shí qī shén xiān juàn) Eighty-Seven Celestials
  • 照夜白 (zhào yè bái) Night-Shining White
  • 捣练图 (dǎo liàn tú) Court Ladies Preparing Newly Woven Silk
  • 五牛图 (wǔ niú tú) Five Oxen
  • 敦煌壁画 (dūn huáng bì huà) Dunhuang Murals
  • 写生珍禽图 (xiě shēng zhēn qín tú) Sketches of Birds, Insects and Turtles
  • 韩熙载夜宴图 (hán xī zǎi yè yàn tú) Night Revels of Han Xizai
  • 江行初雪图 (jiāng xíng chū xuě tú) Early Snow on the River
  • 溪山行旅图 (xī shān xíng lǚ tú) Travelers Among Mountains and Streams
  • 春山瑞松图 (chūn shān ruì sōng tú) Mountains and Pines in Spring
  • 清明上河图  (qīng míng shàng hé tú) Along the River During the Qingming Festival
  • 瑞鹤图 (ruì hè tú) Auspicious Cranes
  • 千里江山图 (qiān lǐ jiāng shān tú) A Thousand Li of Rivers and Mountains
  • 货郎图 (huò láng tú) The Knickknack Peddler
  • 泼墨仙人 (pō mò xiān rén) Immortal in Splashed Ink
  • 九龙图卷 (jiǔ lóng tú juàn) Nine Dragons
  • 红衣罗汉图 (hōng yī luó hàn tú) Monk in a Red Robe
  • 永乐宫壁画 (yǒng lè gōng bì huà) Yongle Palace Murals
  • 富春山居图 (fù chūn shān jū tú) Dwelling in the Fuchun Mountains
  • 杨柳青年画 (yáng liǔ qīng nián huà) Yangliuqing New Year Painting
  • 庐山高图 (lú shān gāo tú) Lofty Mount Lu
  • 孟蜀宫妓图 (mèng shǔ gōng jì tú) Court Ladies in the Shu Palace
  • 汉宫春晓图 (hàn gōng chūn xiǎo tú) Spring Morning in the Han Palace
  • 墨葡萄图  (mò pú tao tú) Grapes
  • 王士敏像 (wáng shì mǐn xiàng) Portrait of Wang Shimin
  • 西厢记版画插图 (xī xiāng jì bǎn huà chā tú) Woodblock Illustrations of a Novel
  • 荷花双凫图 (hé huā shuāng fú tú) Lotus and Ducks
  • 康熙南巡图 (kāng xī nán xún tú) Emperor Kangxi’s Southern Inspection Tour
  • 清王原祁仿黄公望富春山图 (qīng wáng yuán qí fǎng huáng gōng wàng fù chūn shān tú) The Fuchun Mountains
  • 百骏图 (bǎi jùn tú) One Hundred Horses
  • 远山烟竹图 (yuǎn shān yān zhú tú) Misty Bamboo on a Distant Mountain
  • 梅花图 (méi huā tú) Plum Blossoms
  • 奔马图 (bēn mǎ tú) Galloping Horse
  • 齐白石虾图 (qí bái shí xiā tú) Shrimps
紙本書 NT$ 372
單本電子書
NT$ 360

還沒安裝 HyRead 3 嗎?馬上免費安裝~
QR Code