PDF JPG
本書有DRM加密保護,需使用HyRead閱讀軟體開啟
  • 台湾の北京語
  • 點閱:17
  • 並列題名:Beijing-hua spoken in Taiwan
  • 作者: 黃英甫, 傳田晴久著
  • 出版社:成大出版社出版 成大研究發展基金會發行
  • 出版年:2018[民107]
  • ISBN:9789865635404
  • 格式:PDF,JPG
  • 附註:含索引 部分內容為日文
租期14天 今日租書可閱讀至2021-11-11

中古漢語的文言音「不知也」(put-ti-ya7)變成台語口語「不知影」(m3-chai7-iaN2),戰後中國人來台後將它寫成「莫宰羊」,就有點莫名其妙了,台灣人學華語之後又多了「不豬道」。語言的傳承、流動、演變及變化等現象由此可見一斑。
 
「不知影」是台語,「不豬道」是台灣國語,那麽,「莫宰羊」就是本書所提出的所謂「台湾北京語」了。「機車」是目前華語「摩托車」(motorcycle)之意,很多人偏偏使用由日語外來語變來的「歐兜邁」(autobike),但是你可知道「機車」除了交通工具的意思以外還有更奇特的形容詞的意義嗎?「哇塞」!太離譜了,這是什麽話?好好查閲這本《台湾の北京語》正可以滿足你對語源的好奇心。

作者簡介
 
黃英甫
 
1937生於台灣台南白河蓮鄉

白河國小,新營中學初中,嘉義中學高中,國立師範大學肄業,國立成功大學外國語文學系畢業
歷任成大外文助教講師副教授40年以上
日本國際基督教大學教育研究所碩士
日本國立大阪大學研究
 
教學歷
成大外文系 日語文
台南家專 英語文
成大華語中心 台語文
 
傳田晴久(Haruhisa Denda)
 
1940年東京都出生
東京都立大学(現・首都大学東京)
人文学部人文科学科心理学専攻畢業
社団法人日本能率協会勤務
JMA Systems Corp.勤務
JMA Consultants Inc.勤務
學術社團參與:SOLE-The International Society of Logistics
Japan Chapter, Chapter Chair
友愛會;台灣歌壇


  • 推薦序/黃煌煇(第i頁)
  • 中文序(第iii頁)
  • 日文序(第vii頁)
  • はじめに(第xi頁)
  • 本書を使う人々の為に(第xv頁)
  • 本編(第1頁)
    • a(第1頁)
    • b(第12頁)
    • c(第29頁)
    • d(第53頁)
    • e(第72頁)
    • f(第75頁)
    • g(第80頁)
    • h(第101頁)
    • j(第118頁)
    • k(第134頁)
    • l(第154頁)
    • m(第175頁)
    • n(第187頁)
    • o(第194頁)
    • p(第199頁)
    • q(第216頁)
    • r(第232頁)
    • s(第237頁)
    • t(第268頁)
    • v(第294頁)
    • w(第295頁)
    • x(第311頁)
    • y(第326頁)
    • z(第349頁)
  • 附錄 1 アルファベットの表記について(第367頁)
  • 附錄 2 教会ローマ字方式(第371頁)
  • 附錄 3 日本語読みによる索引(第377頁)
  • 附錄 4 中文索引(第419頁)
  • 編集後記(第431頁)
紙本書 NT$ 520
單本電子書
NT$ 364

點數租閱 20點
租期14天
今日租書可閱讀至2021-11-11
還沒安裝 HyRead 3 嗎?馬上免費安裝~
QR Code