租期14天
今日租書可閱讀至2025-12-30
《菩薩地持經》與《菩薩善戒經》為南北朝時期,分別譯出於北方與南方的兩部重要經典,內容同屬瑜伽行派〈菩薩地〉修行「菩薩道」之大乘戒法。故本書以之為研究對象,比較兩部佛經在翻譯詞彙使用上的異同,進而論述其與南北朝時期,南、北地域語言現象之間的關聯性。全書共有六章,第一章緒論,說明本書研究背景、目的、範疇及方法等。第二章將《菩薩地持經》與《菩薩善戒經》的材料性質、文獻資料、內容架構等,作一簡要的介紹。第三至五章分別就兩經的「音譯詞」、「意譯詞」與「AA式重疊構詞」等主題,進行比較與分析,探論曇無讖與求那跋摩譯經,在這三種形式的翻譯詞彙上,所呈顯出來的同與異。第六章結論,歸納兩經翻譯用語的特色,並綜合討論兩經詞彙差異所反映出來的南北異同現象。
- 第一章 緒論(第1頁)
- 第一節 研究背景及目的(第2頁)
- 第二節 前人研究成果概述(第5頁)
- 第三節 研究範圍及語料(第20頁)
- 第四節 研究方法及步驟(第22頁)
- 第二章 文獻簡介(第27頁)
- 第一節 《地持經》與《善戒經》的文獻資料(第27頁)
- 第二節 〈菩薩地〉的內容架構(第33頁)
- 第三節 品目對照(第39頁)
- 第四節 小結(第44頁)
- 第三章 《地持經》與《善戒經》的音譯詞(第47頁)
- 第一節 相同的音譯詞(第49頁)
- 第二節 音節數相同而用字不同的音譯詞(第61頁)
- 第三節 音節數不同的音譯詞(第72頁)
- 第四節 只見於某一部經的音譯詞(第84頁)
- 第五節 半音譯半意譯(第119頁)
- 第六節 小結(第128頁)
- 第四章 《地持經》與《善戒經》的意譯詞(第133頁)
- 第一節 《地持經》與《善戒經》的相異詞語(第135頁)
- 第二節 兩經中存在相應的詞語(第142頁)
- 第三節 無明確對應的詞語(第224頁)
- 第四節 兩經皆有而比例懸殊或義項有別(第281頁)
- 第五節 小結(第303頁)
- 第五章 《地持經》與《善戒經》的AA式重疊詞(第307頁)
- 第一節 名詞重疊(第311頁)
- 第二節 代詞重疊(第324頁)
- 第三節 形容詞重疊(第328頁)
- 第四節 副詞重疊(第336頁)
- 第五節 量詞重疊(第358頁)
- 第六節 小結(第361頁)
- 第六章 結論(第365頁)
- 第一節 曇無讖與求那跋摩譯經詞彙的異同(第366頁)
- 第二節 中古漢語的南北異同(第374頁)
- 第三節 未來展望(第379頁)
- 參考書目(第383頁)
紙本書 NT$ 500
單本電子書
NT$
350
點數租閱
20點
租期14天
今日租書可閱讀至2025-12-30
今日租書可閱讀至2025-12-30
