本書有DRM加密保護,需使用HyRead閱讀軟體開啟
  • 重探張愛玲:改編.翻譯.研究
  • 點閱:31
  • 作者: 何杏楓著
  • 出版社:中華書局出版 香港聯合書刊物流發行
  • 出版年:2018[民107]
  • ISBN:9789888512805
  • 格式:JPG
租期14天 今日租書可閱讀至2021-10-07

書目簡介
「張愛玲」這個名字,在今天已成為一個閃亮的符號。藉由媒體的傳播,張愛玲的生平和作品不單反覆見諸各選集和評傳,更多次搬上熒幕和舞台。這個「張愛玲(改編)現象」,到底帶來了甚麼啟示?圍繞張愛玲的種種新作出土、舊文重釋和自譯他譯,又可以引起怎樣的學術對話?
 
本書題為「重探張愛玲:改編‧翻譯‧研究」,主要從改編和翻譯、細讀和重探等角度,切入張愛玲作品以至跟其人其文相關的「張愛玲現象」,以追蹤張愛玲在香港以至現代文學史上留下的文學身影。

作者簡介

何杏楓,香港中文大學中國語言及文學系文學士、哲學碩士,加拿大英屬哥倫比亞大學東亞研究系哲學博士。現任香港中文大學中國語言及文學系副教授,研究興趣包括中國現、當代小說和戲劇、張愛玲和張派譜系、香港文學。曾主持有關《華僑日報》副刊、抗戰前中國現代劇本、張愛玲在港接受情況等研究計劃。著有《香港話劇口述史(三十年代至六十年代)》(合著),編有《中國現代文學論集:研究方法與評價》(合編)等,另發表學術論文、影劇評論和創作。《中國文學學報》、《成大中文學報》編輯委員。「全球華文青年文學獎」籌備委員會主席、「香港中文文學雙年獎」、「中文文學創作獎」評審。

 

  • 序(第1頁)
  • 導言(第2頁)
  • 第一章 電影與舞台改編(第11頁)
    • 第一節:銀燈下,向張愛玲借來的「香港傳奇」—— 論許鞍華《傾城之戀》的電影改編(第13頁)
    • 第二節:「今夜你們唱甚麼歌」—— 論香港話劇團的《(新)傾城之戀》(第63頁)
    • 第三節:華麗緣中的女神 —— 論馬寬德《樸廉紳士》、張愛玲《半生緣》和進念舞台改編(第103頁)
    • 第四節:論張愛玲《色,戒》電影改編在香港的接受情況(第151頁)
    • 第五節:文學與媒體的對話 —— 有關張愛玲影視改編的研究(第179頁)
  • 第二章 翻譯因緣(第193頁)
    • 第一節:論張愛玲小說的翻譯(第195頁)
    • 第二節:張愛玲作為譯者 —— 論〈謔而虐〉的翻譯(第233頁)
  • 第三章 研究與重探(第255頁)
    • 第一節:記憶.歷史.流言 —— 重讀張愛玲的散文(第257頁)
    • 第二節:愛情與歷史 —— 論張愛玲《少帥》(第309頁)
    • 第三節:張愛玲研究在北美(第351頁)
  • 附錄 影評及訪問(第365頁)
    • 附錄一:儂也憐花 —— 談侯孝賢的《海上花》(第366頁)
    • 附錄二:王安憶談《金鎖記》劇本改編(第371頁)
    • 附錄三:香港有線電視「拉近文化:多媒體驗張愛玲」特輯編導黃必敏談張愛玲(第386頁)
紙本書 NT$ 408
單本電子書
NT$ 408

點數租閱 20點
租期14天
今日租書可閱讀至2021-10-07
還沒安裝 HyRead 3 嗎?馬上免費安裝~
QR Code