PDF JPG
本書有DRM加密保護,需使用HyRead閱讀軟體開啟
  • 華格納研究:神話、詩文、樂譜、舞台:2013年臺北華格納國際學術會議論文集
  • 點閱:79
    66人已收藏
  • 並列題名:Richard Wagner : myth, poem, score, stage
  • 作者: 羅基敏, 梅樂亙(Jürgen Maehder)著
  • 出版社:信實文化行銷出版 高見文化總經銷
  • 出版年:2017
  • 集叢名:What's music
  • ISBN:9789869438346
  • 格式:PDF,JPG
  • 書籍難度(SR):801 SR值是什麼?
  • 適讀年齡:高於十二年級

內容簡介

全世界被研究最多的對象,第一為聖經,其次為華格納。
其影響力遍及全球,甚至超越時空,至今未曾休止……
 
理查.華格納不僅是歌劇史上舉足輕重的人物,對於十九世紀後半全歐洲的藝文發展乃至全世界,都有著全面性影響。直至今日,音樂界、文學界、美術界、戲劇界,甚至今日流行文化裡,處處可見華格納藝術理念的踪跡。
 

本書以不同議題探討華格納歌劇作品,議題擴及音樂學、劇場學、語言學、德語文學、接受及影響研究等等,期望反映出華格納研究之跨領域、跨學科以及演出與實務結合的趨勢,為國內讀者帶來最新的華格納藝文氣息。


編者簡介
 
羅基敏
 
德國海德堡大學音樂學博士,國立臺灣師範大學音樂系教授。研究領域為歐洲音樂史、歌劇研究、音樂美學、文學與音樂、音樂與文化等。經常受邀於國內外國際學術會議發表論文。重要中文著作有《文話/文化音樂:音樂與文學之文化場域》(高談文化,1999)、《杜蘭朵的蛻變》(高談文化,2004)、《古今相生音樂夢—書寫潘皇龍》(台北:時報,2005)、《「多美啊!今晚的公主」—理查.史特勞斯的《莎樂美》》(高談文化,2006)、《華格納.《指環》、拜魯特》(高談文化,2006)、《少年魔號 — 馬勒的音樂泉源》(華滋出版,2016)、《《大地之歌》— 馬勒的人世心聲》(九韵文化,2011)、《愛之死—華格納的《崔斯坦與伊索德》》(華滋出版,2014)、《走一個世紀的音樂路:廖年賦傳》(華滋,2014)等專書及數十篇學術文章。

 
梅樂亙Jürgen Maehder
 
瑞士伯恩大學音樂學博士。1989至2014年任德國柏林自由大學音樂學研究所教授。目前為瑞士盧甘諾義語大學音樂學教授。曾作曲及導演歌劇。其學術足跡遍及歐、美、亞洲,除有以德、義、英、法等語言發表之數百篇學術論文外,並經常接受委託專案籌組學術會議,以及受邀為歐洲各大劇院、音樂節以及各大唱片公司撰文,對歌劇研究及推廣貢獻良多。其以中文出版之重要著作有《杜蘭朵的蛻變》(高談文化,2004)、《「多美啊!今晚的公主」—理查.史特勞斯的《莎樂美》》(高談文化,2006)、《華格納.《指環》、拜魯特》(高談文化,2006)、《少年魔號 — 馬勒的音樂泉源》(華滋出版,2016)、《《大地之歌》— 馬勒的人世心聲》(九韵文化,2011)、《愛之死—華格納的《崔斯坦與伊索德》》(華滋出版,2014)等專書及其他學術文章。


  • 前言(第v頁)
  • 縮寫表(第viii頁)
  • 華格納歌劇作品概覽表(第x頁)
  • 劇情大意(第1頁)
  • 《仙女》(第4頁)
  • 《禁止戀愛》(第10頁)
  • 《黎恩濟》(第16頁)
  • 《飛行的荷蘭人》(第22頁)
  • 《唐懷瑟》(第28頁)
  • 《羅恩格林》(第34頁)
  • 《崔斯坦與伊索德》(第42頁)
  • 《紐倫堡的名歌手》(第48頁)
  • 《萊茵的黃金》(第60頁)
  • 《女武神》(第66頁)
  • 《齊格菲》(第74頁)
  • 《諸神的黃昏》(第82頁)
  • 《帕西法爾》(第90頁)
  • 形式依循功能:析論華格納的《禁止戀愛》 雅各布斯哈根(Arnold Jacobshagen)著 陳怡文 譯(第99頁)
  • 韋伯的《魔彈射手》與華格納的《飛行的荷蘭人》 羅基敏(第131頁)
  • 從《黎恩濟》到《羅恩格林》— 華格納德勒斯登時期的聲響與管絃樂法 楊茲(Tobias Janz) 著 蔡永凱 譯(第155頁)
  • 沉默的結構 — 華格納作品的無聲視角 北川千香子(Chikako Kitagawa)著 陳淑純 譯(第187頁)
  • 「這裡只問藝術!」 — 論華格納《紐倫堡的名歌手》之音樂語言歷史主義 梅樂亙(Jürgen Maehder)著 羅基敏 譯(第209頁)
  • 「在萊茵河『裡』」?—《萊茵的黃金》之為宇宙源起 葛洛斯(Arthur Groos)著 鄭可喬 譯(第235頁)
  • 視界化為聲音:華格納於《年輕的齊格菲》中「諸神末日」之演進處理 李奉書(第267頁)
  • 「我追求喜悅,卻喚醒苦痛」— 談華格納樂劇的語言:觀察、描述、檢視 帕納格(Oswald Panagl)著 莊郁馨 譯(第291頁)
  • 十九世紀法語文學華格納風潮的開始 — 以《羅恩格林》〈前奏曲〉之討論為例 洪力行(第327頁)
  • 何謂「拜魯特風格」? 莫許(Stephan Mösch)著 羅基敏 譯(第361頁)
  • 附錄:國家交響樂團(NSO)2013《女武神》演出資訊(第380頁)
  • 重要中外譯名對照表 黃于真 整理(第388頁)
紙本書 NT$ 580
單本電子書
NT$ 406

還沒安裝 HyRead 3 嗎?馬上免費安裝~
QR Code