本書有DRM加密保護,需使用HyRead閱讀軟體開啟

譯者李魁賢將羅馬尼亞詩人波佩斯古(Elena Liliana Popescu)的詩集《愛之頌》(Cânt de Iubire)根據 Adrian George Sahlean 的英譯本(Song of Love)全譯成漢語,以回報她翻譯譯者著作《溫柔的美感》五十首並出版成書的熱心。 波佩斯古的詩簡短精要,或許因數學純理性的訓練,《愛之頌》這些短詩也有理性勝於感性的傾向。就個別言,可藉此看出數理邏輯人才寫詩風格之一斑;就全體言,何嘗不可在此管中窺豹,體會在台灣不為人知的羅馬尼亞詩人作品的一麟半爪,由此心靈之窗,透視遙遠的陌生國度的不同文學表現,正可開拓我們無限的詩領域。

李魁賢

從事詩創作逾半世紀,作品逾千首,獲吳濁流新詩獎、巫永福評論獎、賴和文學獎、榮後台灣詩獎、台灣新文學貢獻獎、吳三連獎文學獎、行政院文化獎,另獲韓國、印度、蒙古頒予多項國際詩獎。

  • 作者簡介(第3頁)
  • 譯 序(第5頁)
  • 如果你只知道(第17頁)
  • If you only knew(第19頁)
  • 你已漂流(第21頁)
  • You’ve drifted(第22頁)
  • 我不曉得有多正直(第23頁)
  • How right am I, I wonder?(第24頁)
  • 不明白(第25頁)
  • Without knowing(第26頁)
  • 猶豫的時刻(第27頁)
  • In a suspended moment(第28頁)
  • 我寫給你(第29頁)
  • I write You(第30頁)
  • 無人回答(第31頁)
  • Nobody answered(第33頁)
  • 或者也許(第35頁)
  • Can it be, perhaps(第36頁)
  • 所以我們會出生(第37頁)
  • So we’ll be born(第38頁)
  • 告訴我(第39頁)
  • Tell me(第40頁)
  • 夢想家(第41頁)
  • Dreamer(第42頁)
  • 我要遠行(第43頁)
  • I would go far away(第44頁)
  • 我怎麼啦?(第45頁)
  • What’s with me?(第46頁)
  • 你自問(第47頁)
  • You ask yourself(第49頁)
  • 我 願(第51頁)
  • I wish(第53頁)
  • 生命在夢中(第55頁)
  • Life in the dream(第56頁)
  • 連 續(第57頁)
  • Continuity(第58頁)
  • 只有你的容貌(第59頁)
  • Your face alone(第60頁)
  • 夢中意象(第61頁)
  • Image in dream(第62頁)
  • 疑 惑(第63頁)
  • Mistrust(第64頁)
  • 負 義(第65頁)
  • Ingratitude(第66頁)
  • 轉 型(第67頁)
  • Transformation(第69頁)
  • 我要試試(第71頁)
  • I’ll try(第72頁)
  • 然後呢?(第73頁)
  • And then?(第74頁)
  • 向  妳(第75頁)
  • Toward you(第76頁)
  • 聖殤石雕(第77頁)
  • Pietà(第79頁)
  • 門開著(第81頁)
  • Open is the gate(第82頁)
  • 找到你時(第83頁)
  • When you are found(第84頁)
  • 原諒我(第86頁)
  • Forgive me(第88頁)
  • 我看不出(第90頁)
  • I couldn’t see(第91頁)
  • 我獨自(第92頁)
  • By myself(第94頁)
  • 你沒告訴過我(第96頁)
  • You never told me(第98頁)
  • 我們會討論沉默(第100頁)
  • We would have talked silences(第102頁)
  • 省視你內心(第104頁)
  • Look into your heart(第105頁)
  • 你不會孤單(第106頁)
  • You will not be alone(第108頁)
  • 給 你(第110頁)
  • To you(第111頁)
  • 愛之頌(第112頁)
  • Song of Love(第114頁)
  • 時間 何往呢?(第116頁)
  • Time, where have you gone?(第117頁)
  • 那 裡(第118頁)
  • There(第119頁)
  • 我看見她(第120頁)
  • I saw her(第122頁)
  • 確 實(第124頁)
  • Certainty(第125頁)
  • 自 從(第126頁)
  • Ever since(第127頁)
  • 超 越(第128頁)
  • Beyond(第129頁)
  • 只有透過實存(第130頁)
  • Through being only(第131頁)
  • 不可能(第132頁)
  • The impossible(第133頁)
  • 一刻也不(第134頁)
  • Not even an instant(第137頁)
  • 不知不覺(第140頁)
  • Unware(第141頁)
  • 我凝視自己(第142頁)
  • I looked at myself(第143頁)
  • 我承認祢(第144頁)
  • I recognized you(第147頁)
  • 當(第150頁)
  • When(第151頁)
  • 朝向自己(第152頁)
  • Toward myself(第153頁)
  • 我相信(第154頁)
  • I believe(第156頁)
  • 如 果(第158頁)
  • If(第160頁)
  • 為何?(第162頁)
  • Why?(第164頁)
  • 我發現自己(第166頁)
  • I find myself again(第167頁)
  • 有一天(第168頁)
  • One day(第169頁)
  • 教 我(第170頁)
  • Teach me(第171頁)
  • 找到祢(第172頁)
  • To find you(第173頁)
  • 答 案(第174頁)
  • Answer(第175頁)
  • 轉變成愛(第176頁)
  • Turned into love(第178頁)
  • 我懇求你(第180頁)
  • I beg you(第182頁)
  • 跟我來!(第184頁)
  • Come with me!(第186頁)
  • 我是心肝(第188頁)
  • I am my heart(第189頁)
紙本書 NT$ 230
單本電子書
NT$ 161

還沒安裝 HyRead 3 嗎?馬上免費安裝~
QR Code