PDF
本書有DRM加密保護,需使用HyRead閱讀軟體開啟
  • 翻譯教學理論、實務與研究
  • 點閱:74
  • 並列題名:Theories, practices and research methods of translation teaching
  • 作者: 廖柏森著
  • 出版社:文鶴
  • 出版年:2014[民103]
  • ISBN:978-986-147-649-0;
  • 格式:PDF
租期14天 今日租書可閱讀至2021-08-10

過去幾十年來翻譯研究已逐漸登上學術殿堂的門檻,但對翻譯教學議題的探討仍僻處邊陲,不論在理論架構、教學實務和研究方法上皆仍缺乏足夠的論述和研究成果,難以符應實際課堂的需求。本書作者深覺有必要填補翻譯教學研究的缺口,因此整合過去曾發表翻譯教學文章,同時參考國內外翻譯教學相關書籍,並配合國內教學環境資源撰寫此書。另外,作者於國立台灣師範大學翻譯研究所教授翻譯相關課程,書中許多翻譯教學理論、方法和活動都曾在課堂上應用實施,有助提高此書內容的信效度。
本書主要探討英進中的筆譯教學,分為四大主題,分別為翻譯概論、翻譯教學理論、翻譯教學實務與翻譯教學研究。希望能釐清目前國內翻譯教學上的諸多問題,包括翻譯教學和評量所依據的翻譯教學理論和實務教案等,都能給予教師作為翻譯教學與研究上的參考。另一方面,本書也希望讓國內翻譯教學的學術自主權得以發聲,提供除英美和中國大陸進口專書之外的另一種翻譯教學研究論述。

  • 第一章 翻譯概論(第1頁)
    • 第一節 翻譯學科的發展(第3頁)
    • 第二節 翻譯的定義與研究領域(第6頁)
    • 第三節 翻譯的標準與方法(第12頁)
    • 第四節 翻譯的過程(第23頁)
    • 第五節 翻譯理論與實務的關係(第27頁)
  • 第二章 翻譯教學理論(第33頁)
    • 第一節 翻譯與外語教學的關係(第35頁)
    • 第二節 翻譯教學的目標(第45頁)
    • 第三節 翻譯教學理論的論述(第54頁)
  • 第三章 翻譯教學實務(第67頁)
    • 第一節 翻譯教學方法與教材(第69頁)
    • 第二節 翻譯評量與測驗(第97頁)
    • 第三節 翻譯課程教案設計與編寫(第114頁)
  • 第四章 翻譯教學研究(第135頁)
    • 第一節 翻譯研究的定義與類別(第137頁)
    • 第二節 翻譯研究的變項(第148頁)
    • 第三節 翻譯教學的研究方法(第155頁)
    • 第四節 如何尋找翻譯研究題材與發表研究管道(第184頁)
  • 參考書目(第190頁)
紙本書 NT$ 380
單本電子書
NT$ 266

點數租閱 20點
租期14天
今日租書可閱讀至2021-08-10
還沒安裝 HyRead 3 嗎?馬上免費安裝~
QR Code