• 加入LINE好友
  • 作家專欄
  • 精選文章
  • 精選書
  • 免費好康
  • 秀威出版
  • 宏碩、行遍天下
  • 讀書共和國
  • 博愛有理,輕小說專區
  • About HyRead
  • PCHome提貨券使用說明
  • PCHome儲值卡使用說明
  • EricData
  • HyRead Journal

最狂野的夢:從金驢記到裸體午餐, 跨越兩千年的迷幻異域(初版)

  • 點閱:143
  • 作者:
  • 出版年:2016[民105]
  • 出版社: 商周出版 家庭傳媒城邦分公司發行
  • ISBN:978-986-477-073-1 ; 986-477-073-X
  • 格式:PDF
  •          

  • 原紙本書價:480 元
  • 電子書價:336 元 (點)

靈魂神遊於現世與彼岸、窺探深層意識、追尋創作靈感……
藥物的誘惑千年不墜
 
阿普留斯幻想化羽成鳥,飛向情人的懷抱
馬可‧孛羅在鴉片煙下,看盡天堂花園的繁華與頹唐
詹姆士一世下達禁菸令,認為菸草消磨英格蘭人的男子氣概
福爾摩斯將古柯鹼注入血管,藉以產生超驗的刺激
波特萊爾不願出賣靈魂,換取虛假迷醉的人造天堂
卡爾‧沙根為大麻辯護,推敲大麻在農業、文明之初的角色
威廉.布洛斯過得是毒品時間,時間的意義只在於計算毒品的效力。
 
垮世代理論教父威廉.布洛斯以《裸體午餐》向世界宣告「意識是幅剪貼畫」,將各異其趣的文本加以切割、剪貼、融合,反映出我們感受到的世界,來自於各個支離破碎的載體,如同藥物加劇了人類意識的千變萬化。
 
牛津大學文化史學者理察‧羅吉利承繼此風,將此書塑造為人類意識的篇章剪輯,剪貼五十五篇關於藥物的描述,時間軸線從古羅馬一路拉至垮世代,地域遍及五大洲,展現出藥物主題上各個風格迥異的書寫角度,宛若一部跨越兩千年的藥物文化史,帶領讀者一窺各時期的社會文化縮影。
 
「……一瞬間,我划著貢多拉,越過月光照耀的威尼斯潟湖;下一刻,阿爾卑斯群峰在我眼前重重疊起,初昇太陽的光輝在冰封山尖之巔打上紫光;再一瞬,我身處某處未開發的熱帶雨林裡,在原始的寂靜中展開羽翼般的葉子──我是株巨大的蕨類,在混著香料氣息的風中對著河流搖頭晃腦,河中的波浪激起了團團音樂與香氛……」─費茲修‧路德羅,〈入夜〉
 
「……現代藥理學給了我們許多新的合成物,但在天然致幻劑的領域上,卻尚未有重大的發現。所有的植物鎮靜劑、興奮劑、幻象顯示劑、快樂增進劑和宇宙意識喚醒劑,都是在幾千年前、人類歷史尚未開啟之前發現的……」─阿道斯‧赫胥黎,〈形塑心智的藥物〉

  • 導讀│嗑藥之作為祭壇儀式│吳雅鳳 (第5頁)
  • 序論│化學剪貼(第17頁)
  • 謝辭(第437頁)

作者簡介
 
理查‧羅吉利 Richard Rudgley
 
一九六一年生於英格蘭罕布夏郡,是備受讚揚的作家與電視節目主持人,著作曾被翻譯超過十二國語言。在倫敦大學(University of London)獲得社會人類學與宗教研究的一級榮譽學位之後,赴牛津大學研究人種學、博物館人種學與史前史。
 
一九九一年,他的首本著作《必需品:麻醉品文化史》(Essential Substances: A Culture History of Intoxicants)獲大英博物館普羅米修斯獎(British Museum Prometheus Award),為該獎的第一位得主;一九九八年出版的《精神作用性物質百科全書》(The Encyclopaedia of Psychoactive Substances),同樣廣受好評;同年出版的《石器時代的失落文明》(Lost Civilisations of the Stone Age)提出有力證據,證明歷來的文明比起一般所認為的,更應歸功於史前時代遺留下的偉大文化。
 
他為英國第四頻道和許多跨國頻道製作並主持了多部紀錄片,例如《石器時代的祕密:蠻族與異教徒》(Secrets of the Stone Age: Barbarians and Pagans),同時也將此寫作成書。二〇〇六年,他出版了《異教重生:邪惡力量或西方精神的未來?》(Pagan Resurrection: A Force for Evil or the Future of Western Spirituality?),書中從多種角度切入,論述北歐神話中的原型如何於西方精神中再現。他也是英國皇家地理學會(Royal Geographical Society)與美國Asatru民俗學會(Asatru Folk Assembly)的會員。
 
Arktos出版了他的《必需品:麻醉品文化史》,書中爬梳西方文明中麻醉品的歷史;《最狂野的夢》集結了從古到今藥物經驗的相關書寫;《蠻族:黑暗時代的祕密》(Barbarians: Secrets of the Dark Ages)則研究歐洲的黑暗時代。
 
譯者簡介
 
張雅涵
 
國立臺灣大學外國語文學研究所碩士,曾任職翻譯公司,現為出版社編輯、英法文譯者。發表過一些散文和論文,得過一次文學獎,寫過一本碩論;出社會後管了一年多譯者和專案,最後發現自己還是比較喜歡玩語言、跳舞和管文字。本書為譯者第一本譯作。
 
譯者信箱:tctp56over67@gmail.com
 
楊惠君
 
政大英語研究所碩士,從事翻譯工作多年,譯作豐富,包括《飲食與愛情》、《法律與文學》、《建築的表情》、《完美的房子》、《生命就是堅持信念,走到最終》、《藍花楹下的孩子》、《歐洲家庭手作料理》、《十二幅地圖看世界史》、《聲音的奇妙旅程》、《用一天說歷史》等。

  • 尚未有圖書館收錄,請向所屬圖書館推薦採購。