租期14天
今日租書可閱讀至2024-04-02
內容簡介
全台第一本
看了就能一次具備外交人員所需的文化內涵 + 英文能力!
更是全台第一本
讀通英文、又能活用中文的超強幫手!
可應用於職場、生活中的中西諺語學習書!
成為優秀的外交明日之星
就靠與眾不同的學習特色!
1. 句型簡要:【這句諺語你會怎麼說、能派上用場的場合】收錄概念相似的中英諺語,扼要指出使用中西諺語的定義。介紹文的句型簡潔,便於立刻鎖定關鍵字,在外交場合上對談合宜正確。
2. 口譯應用:【中西諺語應用與翻譯】傳達英文諺語不是只有一種表達方式,在外交場合上的口語表達變得更加活潑、自然!
3. 公式套用、舉一反三:【中西文化外交交流的一問三答】內有和中西諺語相關常見的問題和應答,如:
How (如何和外籍人士解釋中文諺語)
What (和外籍人士講解中西諺語相似的地方)
When (如何讓雙方互相了解諺語使用時機)
並搭配MP3用聽的同步學習,用聽的記憶句型,立即就能活用並在外交場合上有亮眼的表現。
4. 中英對照文化連結:【文化巧巧說】精華整理出中西諺語背後的文化內涵,以中英對照的方式呈現,加強鞏固外交人員的文化素養!
讀通英文、又能活用中文的超強幫手!
可應用於職場、生活中的中西諺語學習書!
成為優秀的外交明日之星
就靠與眾不同的學習特色!
1. 句型簡要:【這句諺語你會怎麼說、能派上用場的場合】收錄概念相似的中英諺語,扼要指出使用中西諺語的定義。介紹文的句型簡潔,便於立刻鎖定關鍵字,在外交場合上對談合宜正確。
2. 口譯應用:【中西諺語應用與翻譯】傳達英文諺語不是只有一種表達方式,在外交場合上的口語表達變得更加活潑、自然!
3. 公式套用、舉一反三:【中西文化外交交流的一問三答】內有和中西諺語相關常見的問題和應答,如:
How (如何和外籍人士解釋中文諺語)
What (和外籍人士講解中西諺語相似的地方)
When (如何讓雙方互相了解諺語使用時機)
並搭配MP3用聽的同步學習,用聽的記憶句型,立即就能活用並在外交場合上有亮眼的表現。
4. 中英對照文化連結:【文化巧巧說】精華整理出中西諺語背後的文化內涵,以中英對照的方式呈現,加強鞏固外交人員的文化素養!
- 書名頁(第1頁)
- 作者序(第4頁)
- 編者序(第5頁)
- Chapater One About Wisdom 千古流傳智慧篇(第8頁)
- Unit 01 A stone's throw 近在咫尺;一箭之遙(第10頁)
- Unit 02 Like father, like son 有其父必有其子(第20頁)
- Unit 03 Look before you leap 三思而後行(第30頁)
- Unit 04 Save one's bacon 及時營救(第40頁)
- Unit 05 As busy as a bee 忙得不可開交(第50頁)
- Unit 06 Speak of the devil 說到曹操,曹操就到(第60頁)
- Unit 07 At the drop of a hat 毫不猶豫(第70頁)
- Unit 08 Below the belt 暗箭傷人(第80頁)
- Unit 09 Climb/Jump on the bandwagon 順應潮流(第90頁)
- Unit 10 When in Rome, do as Romans do 入境隨俗(第100頁)
- Chapter Two About Courage 拼勁勇氣篇(第110頁)
- Unit 01 As you sow, so shall you reap 種豆得豆,種瓜得瓜(第112頁)
- Unit 02 Burn the midnight oil 挑燈夜戰(第122頁)
- Unit 03 Faith will move mountains 精誠所至,金石為開(第132頁)
- Unit 04 Bend over backwards 全力以赴(第142頁)
- Unit 05 I Face the music 面對現實(第152頁)
- Unit 06 Take the bull by the horns 兵來將擋,水來土掩(第162頁)
- Chapter Three About Love and Joy 溫馨喜樂篇(第172頁)
- Unit 01 A friend in need is a friend indeed 患難見真情(第174頁)
- Unit 02 Beauty is in the eye of the beholder 情人眼裡出西施(第184頁)
- Unit 03 Bury the hatchet 化干戈為玉帛(第194頁)
- Unit 04 One's cup of tea 投其所好(第204頁)
- Chapter Four About Cultural Communication 中西方文化溝通篇(第214頁)
- Unit 01 Flogging a dead horse 徒勞無功(第216頁)
- Unit 02 In the nick of time 及時趕到(第226頁)
- Unit 03 Pass the buck 推卸責任(第236頁)
- Unit 04 Take something with a pinch of salt 半信半疑(第246頁)
- Unit 05 Up in the air 懸而未決(第256頁)
- Unit 06 Alive and kicking 生龍活虎(第266頁)
- Unit 07 Cut to the chase 開門見山(第276頁)
- Unit 08 Down in the dumps 鬱鬱寡歡(第286頁)
- Unit 09 In the doghouse 麻煩大了(第296頁)
- Unit 10 Up the creek ( without a paddle ) 處於困境(第306頁)
紙本書 NT$ 380
單本電子書
NT$
285
點數租閱
20點
租期14天
今日租書可閱讀至2024-04-02
今日租書可閱讀至2024-04-02
同分類熱門書