服務條款與隱私權政策更新

HyRead服務團隊相當重視您的使用權益與個人資料保護,並於2018年7月更新 服務條款隱私權政策 ,敬請詳閱並點選同意以便繼續使用本服務。
若不同意,將返回至會員登入頁。

  • 加入LINE好友
  • 免費好康
  • 作家專欄
  • 精選文章
  • 精選書
  • 新書月報
  • 暢銷書短評
  • 九歌出版社
  • 讀書共和國
  • 天下雜誌出版品
  • 圓神書活網
  • 台灣角川
  • 狗屋果樹出版社
  • 國立空中大學電子教材
  • 秀威出版
  • 新月出版集團
  • PCHome提貨券使用說明
  • PCHome儲值卡使用說明
  • EricData
  • HyRead Journal

視角闡釋文化:文學翻譯與翻譯理論

  • 點閱:176
  • 作者:
  • 出版年:2006[民95]
  • 出版社: 清華大學出版社
  • ISBN:978-7-302-08807-3 ; 7-302-08807-1
  • 格式:PDF
  • 本書有DRM加密保護,需使用瀏覽器線上閱讀或HyRead閱讀軟體開啟
  • 附註:簡體字版

  • 原紙本書價:199 元
  • 電子書價:139 元 (點)
贈送書籍

送禮人(請輸入您的稱呼,會出現在通知信標題喔)

收禮人Email

你想對他說什麼? (非必填)



小叮嚀:填寫的電子郵件將會收到書籍兌換碼,您可前往會員中心>訂單服務,確認訂單情況

內容簡介

本書的主要目的是就文學翻譯的本質在跨文化的語境下進行探索, 較為系統地梳理、分析和討論最近翻譯理論與文學翻譯有關的部分, 並以此為切入點,與之展開對話, 構建和發展某些相關理論, 旨在更清晰深入地認識和把握翻譯活動的本質。尤其對文學翻譯的特質及所涉及的關鍵性理論問題提出準確的描述和展開詳細的討論。

本書共分13 章: 翻譯理論的意義、翻譯距離和視角轉換、徒勞的異質消除、意義闡釋與翻譯、文學語言與翻譯、文學翻譯的過程、文學翻譯的策略、翻譯規範與主體、翻譯的文化差異、翻譯的文化因素、文化語境與意識形態、跨文化對話的空間、文化離散與異化翻譯, 擬對有關理論問題作出全面的論述。

本書的突破性體現在: 首次系統深入地研究與文學翻譯相關的重要理論, 在話語、文本、文化等諸方面揭示文學翻譯的規律和特質。其學術價值豐要體現在集中討論前沿西方翻譯理論, 並嘗試構建相關理論, 對我國翻譯理論研究者從事研究和進行文學翻譯實踐有所啟發。

讀者對象: 主要為高校英語教師、研究生、對翻譯理論和文學翻譯感興趣的人士。

  • 总序(第vi頁)
  • 序言(第viii頁)
  • 绪论(第1頁)
  • 参考书目(第313頁)