PDF JPG
本書有DRM加密保護,需使用HyRead閱讀軟體開啟

鄭清茂教授長年致力於中外漢學研究,對中日文學關係的闡發尤為貢獻卓著。此外,透過翻譯引介日本古典文學作品與重要漢學研究成果,既擴展臺灣學界視野,同時為後進提供了賡續研究的新展望。
時逢清茂先生八十華誕,「國際漢學研究新趨勢編輯委員會」特邀請鄭公散葉各地的私淑親炙撰文,涉論中國古典漢學與現當代文學、日本文學及西洋理論等研究課題,結集為冊,並敬邀先生同窗林文月教授賜序、莊因教授為封面題字,用申祝賀景仰之意。
本論文集呈現跨領域的學術匯集,除附應鄭清茂教授學貫中西的學術視野與成就外,更試圖體現當代漢學研究必須跨越傳統疆域概念的新趨勢。

作者簡介

鄭清茂。男,1933年生於嘉義縣民雄鄉牛斗山山中村。
臺灣大學中文系畢業,後赴美深造,獲普林斯頓大學東亞學博士。先後曾任教於日本慶應大學、美國加州大學柏克萊分校、麻州大學及國立臺灣大學日文系等。一九九六年返臺,擔任國立東華大學中文系教授兼創系主任。二○○五年自東華退休,並獲聘為該校第一位榮譽教授。
鄭清茂教授專研日本文學,特別是長期被學界忽略的中、日文學關係,允為該研究領域之權威顓家。他提出日本自明治至大正年間作家雖深受西方文學的影響、但思想情感上仍無法完全擺脫東方精神的觀點,可謂擲地有聲之見。主要研究專著為《中國文學在日本》(臺北:純文學出版社,1968)。

研究之餘,鄭教授亦專注於箋注與翻譯,前者如《王次回詩集校注》,後者則主要為日本漢學泰斗吉川幸次郎先生之重要研究專著:《宋詩概說》、《元雜劇研究》、《元明詩概說》等,是將吉川氏研究成果迻介至華文學界的關鍵推手。近年潛心於日本近古文學的迻譯,松尾巴蕉所著《奧之細道》,在其精心翻譯與箋注下,於二○一一年出版,將日本文學的譯介提升到更高的層次。
  • 林文月 序 祝賀老同學的生日禮物(第i頁)
  • 莊信正 不寫之寫(第1頁)
  • 蔡宗齊撰,陳婧譯 漢樂府的戲劇模式與敍事模式 ─ 民間與文人樂府之辨(第17頁)
  • 謝明勳 韓國所見元代石塔「西遊」故事浮雕之重要性試論(第75頁)
  • 魏淑珠 王昭君的三種戲劇呈現:時代因緣與藝術成就(第95頁)
  • 廖肇亨 來讀天都未見書:從官話課本看十八世紀琉球渡唐學生的中華體驗與知識結構(第133頁)
  • 朱秋而《奧之細道:芭蕉之奧羽北陸行腳》細讀:翻譯、新解與文化傳釋(第167頁)
  • 阿多諾(Theodore W. Adorno)著,彭錦堂譯 抒情詩與社會(第187頁)
  • 郝譽翔 幽黯國度 ─《大河盡頭》中記憶與現實的對話(第217頁)
  • 編纂後記(第235頁)
紙本書 NT$ 400
單本電子書
NT$ 280

還沒安裝 HyRead 3 嗎?馬上免費安裝~
QR Code