本書有DRM加密保護,需使用HyRead閱讀軟體開啟
  • 英文會話這樣說才對!:老外說的, 和我們想的不一樣!:不是你沒學好, 只是你沒學對, 老外真正使用的, 都是課本上沒教的慣用語!
  • 點閱:261
  • 作者: 蔡文宜作
  • 出版社:捷徑文化出版 采舍國際總經銷
  • 出版年:2018[民107]
  • 集叢名:原來如此系列:E186
  • ISBN:978-957-8904-32-3 ; 957-8904-32-0
  • 格式:JPG
  • 版次:初版
  • 附註:部分內容中英對照 封面英文題名: The greatest English fluency hack 本電子書含光碟資料,購買/借閱後請至個人書房下載(租書不含光碟資料)
租期14天 今日租書可閱讀至2020-11-07

內容簡介
「我的英文成績很高,但為何老外說的話,我卻都聽不懂?」
你也有這樣的感覺、這類的困擾嗎?
並不是你沒學好,只是你沒學對!
因為老外真正使用的對話,80%都是課本上沒教的慣用語!

 
慣用語是學語言中不可或缺的一環,
也是你英文能力再升級的跳板,
想徹底掌握慣用語,就要通過本書的五道關卡,
成功變身慣用語達人,讓真正老外都讚嘆不已!
 
in bad shape=形狀不好?其實是「身體不好」的意思!
get the picture=拿到圖片?其實是「了解了」的意思!
Bring the house down=讓房子垮掉?其實是「獲得如雷掌聲」的意思!
這些慣用語你都知道嗎?不知道的話,就跟著這本書,突破它們吧!
 
第一關:發掘表裡不一,容易搞錯卻又超常出現的高頻率慣用語吧!
 
慣用語之所以讓人苦惱,就是因為它常常無法照字面去猜出實際意思,這些表裡不一,出現頻率卻又超超超超級高(老外時不時掛在嘴邊)的英文慣用語,我們都將在第一關當中,為你一一揭開它們的廬山真面目!
 
第二關:動腦記憶過的慣用語,才能記得長長久久!
 
硬背慣用語的效果,往往會比從頭去背一個陌生單字更困難,原因在於你會把「原先就懂的單字意思」與「慣用語的意思」兩者混淆。因此本書特別設計「選擇題選項」,讓你自己從中猜出慣用語的意思,有挑戰性,大腦才會真正用心去記憶!
 
第三關:利用對話上下文,猜出慣用語真正意義,了解使用時機!
 
利用選擇題形式給予大腦如同遊戲般刺激後,本書也提供足量的線索讓你不至於流於「瞎猜」的白做工學習。你可以透過各種對話內容,旁敲側擊出慣用語真正的意思,不僅會比死記活背更有成就感,同時還能學會使用時機,一兼二顧!
 
第四關:透過延伸學習,你的吸收力可以超乎想像!
 
英文慣用語何其多,一個一個單獨背,效率真的太低……本書以聯想的方式,讓你一次就能吸收多個相關慣用語,不敢說馬上就能倒背如流,但至少一回生二回熟,未來在聽到時不會嚇到吃手手,使用時更可以舉一反三、靈感源源不絕!
 
第五關:互動式問答題光碟,自我挑戰、和朋友搶答兩相宜!
 
喜歡動腦、喜歡玩問答遊戲的你,又或者是喜歡多人共同陪伴學習的你,本書也獨家附贈一互動式問答題光碟,擺脫一定要一書在手才能學習的窠臼,s用遊戲的方式也能學習,全方位滿足不同需求的你!


作者簡介
蔡文宜 Wenny Tsai
 
畢業於國立政治大學,從小便對英語有極為濃厚的興趣,著有多本暢銷語言學習書,亦曾旅居英國、美國及荷蘭等地。
大學畢業後任職於國內知名英語教學機構,迄今擁有十餘年英語教學、英語教材研發及編寫經驗,並曾為國內某知名電視台企劃製作英語教學節目,在知名外商公司負責國際行銷業務等職場經驗,在濃厚美式風格的工作環境下,大量累積國際商務書信實力以及專業的英語表達能力。

近來,在職場多年後,因深感英文學海無涯,所以毅然決然暫停手邊工作,帶著孩子前往國外留學,並取得英國布里斯托大學英語教學碩士學位。
 
 
最新著作:《英文會話這樣說才對:老外說的,和我們想的不一樣!》
 
 


  • 使用說明(第2頁)
  • 前言(第4頁)
  • ◆ 這裡痛、那裡也痛(身體狀況篇)(第15頁)
    • Unit 1. 外國人說自己 in bad shape(=形狀不好?),可是我覺得她沒有長歪啊?in bad shape 健康狀況不佳(第16頁)
    • Unit 2. 爺爺 back on his feet(=又可以用雙腳站了?),是表示爺爺之前腳受傷嗎?back on your feet 身體康復(第18頁)
    • Unit 3. 朋友說只剩 a bag of bones(=一袋骨頭?),可是他要一袋骨頭幹嘛啊?a bag of bones 瘦得皮包骨(第20頁)
    • Unit 4. 奶奶 full of beans(=充滿豆子?),我沒看到她身上有豆子耶? full of beans 健康有活力(第22頁)
    • Unit 5. 同事 blue around the gills(=鰓旁邊都藍了?),她又不是魚!blue around the gills 一臉病容(第24頁)
    • Unit 6. 有人 kick the bucket(=踢水桶?),他不怕腳痛嗎?kick the bucket 死翹翹了(第26頁)
    • Unit 7. 朋友說他 dogs are barking(=狗在叫?),可是他沒有養狗啊!dogs are barking 腳痛死了(第28頁)
    • Unit 8. have a frog in one’s throat(=喉嚨裡有青蛙?),不符合人體工學啊!have a frog in one’s throat 聲音嘶啞說不出話(第30頁)
    • Unit 9. butterflies in one’s stomach(=肚子裡有蝴蝶?),更不符合人體工學吧!butterflies in one’s stomach 緊張得要命(第32頁)
    • Unit 10. on one’s last legs(=在最後的腳上?),腳還有分最初跟最後的啊?on one’s last legs 奄奄一息(第34頁)
    • Unit 11. 員工打來說他 under the weather(=在天氣下面?),那他到底在哪裡?under the weather 身體不舒服(第36頁)
    • Unit 12. 哥哥說他有 spare tyre(=備胎?),太好了!趕快借來用?spare tyre 腰間贅肉(第38頁)
    • Unit 13. 說人家 wet behind ears(=耳朵後面濕濕的?),是叫他去擦乾的意思嗎?wet behind ears 乳臭未乾(第40頁)
    • Unit 14. 說奶奶 long in the tooth(=牙齒長長的?),奶奶會不會生氣啊?long in the tooth 年紀大(第42頁)
    • Unit 15. have one over the eight(=八上面有一?),是說八分之一的意思嗎?have one over the eight 喝醉了(第44頁)
  • ◆ 我喜歡他、討厭你(人際關係篇)(第47頁)
    • Unit 16. 人家說你是 a pain in the neck(=脖子上的痛處?),是你按摩太用力了嗎?a pain in the neck 使人討厭(第48頁)
    • Unit 17. play gooseberry(=玩醋栗?),到底是怎麼樣的遊戲?play gooseberry 當電燈泡(第50頁)
    • Unit 18. rob the cradle(=搶劫搖籃?),難道不用坐牢嗎?rob the cradle 老牛吃嫩草(第52頁)
    • Unit 19. 兩人 get on like a house on fire(=像著火的房子一樣相處?),到底是怎樣的關係?get on like a house on fire 一拍即合(第54頁)
    • Unit 20. 兩人 thick as thieves(=像小偷一樣粗?),那 …… 到底是有多粗?thick as thieves 如膠似漆的換帖麻吉(第56頁)
    • Unit 21. a fat cat(=一隻胖貓?),真的就是在講貓嗎?a fat cat 有錢有勢的人(第58頁)
    • Unit 22. 有人因為 spill the beans(=把豆子灑出來?)被罵了。可是不過是豆子嘛?spill the beans 洩露秘密(第60頁)
    • Unit 23. put one’s foot in one’s mouth(=把腳放進嘴裡?),只有柔軟度很高的人才能做嗎?put one’s foot in one’s mouth 說了不該說的話(第62頁)
    • Unit 24. get off on the wrong foot(=從錯的腳開始?),到底要從哪隻開始才對?get off on the wrong foot 一開始就給人不好的印象(第64頁)
    • Unit 25. 過著 cat and dog life(=貓狗人生?),是只有愛寵物的人才有的專利嗎?cat and dog life 爭執不休的生活(第66頁)
    • Unit 26. pass the buck(=把莊家標誌傳給別人?),是玩牌時的術語嗎?pass the buck 互踢皮球(第68頁)
    • Unit 27. 人家說你是 wet blanket(=濕濕的毯子?),是嫌你不乾淨嗎?wet blanket 掃興鬼(第70頁)
    • Unit 28. 人家叫你 break a leg(=弄斷腿?),媽啊!是不是很可惡?break a leg 祝好運(第72頁)
    • Unit 29. get out of one’s face(=從臉上離開?),是說臉上怎麼了嗎?get out of one’s face 別再煩某人(第74頁)
    • Unit 30. fair-weather friend(=天氣好朋友?),聽起來好像很令人心情愉悅?fair-weather friend 不能共患難的酒肉朋友(第76頁)
    • Unit 31. 朋友叫你不要 egg someone on (=蛋某人?),可是你手上沒有蛋啊?egg someone on 慫恿某人(第78頁)
    • Unit 32. 老師說要 clear the air(=清淨空氣),是教室裡面太臭了嗎?clear the air 消除疑慮(第80頁)
    • Unit 33. 學生說他要 come clean(=變乾淨?),是因為他之前太髒了嗎?come clean 從實招來(第82頁)
    • Unit 34. 有人叫你 get off his back(=從他背上下去?),可是你又沒有在他背上?get off one’s back 別再嘮嘮叨叨個沒完(第84頁)
    • Unit 35. see eye to eye(=眼對眼看?),是「相看兩不厭」的意思嗎?see eye to eye 看法一致(第86頁)
    • Unit 36. put the finger on someone(=把手指放到某人身上?),是「戳」的動作嗎?put the finger on someone 指控某人(第88頁)
    • Unit 37. rub the wrong way(=往錯誤的方向摩擦?),那對的方向是哪個方向啊?rub the wrong way 激怒惹惱(第90頁)
    • Unit 38. hear through the grapevine(=透過葡萄藤聽到?),這是最新的一種手機嗎?hear through the grapevine 聽到小道消息(第92頁)
    • Unit 39. be gone on someone(=在某人身上離開?),怎麼想也想不透這是怎麼回事啊?be gone on someone 對某人十分傾心(第94頁)
  • ◆ 吃喝拉撒睡大小事(生活心情篇)(第97頁)
    • Unit 40. on pins and needles(=在針上?),是一種針灸療法嗎?on pins and needles 坐如針氈(第98頁)
    • Unit 41. smell a rat(=聞到老鼠?),是說家裡空氣不好嗎?smell a rat 察覺事情不對勁(第100頁)
    • Unit 42. make a pig of oneself(=把自己變成豬?),這是什麼巫術?make a pig of oneself 狼吞虎嚥地大吃大喝(第102頁)
    • Unit 43. 那位小姐 dressed to kill(=穿得要殺人一樣?),原來她是職業殺手喔?dressed to kill 穿著入時,打扮出眾(第104頁)
    • Unit 44. 朋友說你 look like a million dollars(=看起來像一百萬元?),可是你明明很窮?look like a million dollars 看起來很棒(第106頁)
    • Unit 45. 當你的朋友 go bananas(=香蕉了?),你該如何把他變回人類?go bananas 情緒失控(第108頁)
    • Unit 46. 有人叫你 keep one’s shirt on(=維持穿著衣服?),可是你又沒有要脫?keep one’s shirt on 保持沉著冷靜(第110頁)
    • Unit 47. lose one’s shirt(=失去衣服?),再買一件不就好了嗎?lose one’s shirt 失去一切財產(第112頁)
    • Unit 48. knock one’s socks off(=把某人的襪子打掉?),到底是在做什麼?knock one’s socks off 使人大吃一驚(第114頁)
    • Unit 49. get out of bed on the wrong side(=從錯的一邊起床?),到底是要從哪邊起來才對?get out of bed on the wrong side 心情悶悶不樂(第116頁)
    • Unit 50. 為什麼會想 hit the sack(=打袋子?)呢?袋子又沒惹你!hit the sack 就寢(第118頁)
    • Unit 51. blow hot and cold(=吹熱和冷?),不是很矛盾嗎?blow hot and cold 拿不定主意(第120頁)
    • Unit 52. go belly up(=肚子朝上?),是表示躺在床上睡覺的意思嗎?go belly up 破產倒閉(第122頁)
    • Unit 53. 有人叫你不要 break your back(=弄斷背?),可是你的背好好的啊!break your back 賣力工作(第124頁)
    • Unit 54. close to home(=離家很近?),怎麼不是在形容你家旁邊的公園?close to home 正中要害、觸及痛處(第126頁)
    • Unit 55. fish out of water(=離開水的魚?),不是會死嗎?fish out of water 格格不入(第128頁)
    • Unit 56. sleep on it(=睡在它上面?),到底是睡在什麼上面?sleep on it 需要更多時間考慮(第130頁)
    • Unit 57. in seventh heaven(=在第七號天堂?),不能去其他幾號的天堂嗎?in seventh heaven 快樂得不得了(第132頁)
    • Unit 58. bring the house down(=把房子拆掉?),是怪手的工作嗎?bring the house down 得到滿堂喝彩(第134頁)
    • Unit 59. get the picture(=拿到圖片?),是說收到人家傳的照片嗎?get the picture 瞭解情況(第136頁)
    • Unit 60. have a lot on one's plate(=盤子上有很多東西?),是吃自助餐拿太多了嗎?have a lot on one's plate 有很多事要忙(第138頁)
    • Unit 61. go to the dogs(=到狗那裡去?),是說去哪裡玩、賞狗狗嗎?go to the dogs 每況愈下(第140頁)
    • Unit 62. have other fish to fry(=還有別的魚要炸?),是只有廚師才會說的話嗎?have other fish to fry 有其他的事情要做(第142頁)
    • Unit 63. in one’s birthday suit(=穿著生日的衣服?),一定是很特別的衣服吧?in one’s birthday suit 什麼衣服都沒穿(第144頁)
    • Unit 64. a dog’s breakfast(=狗的早餐?),人類應該不能吃吧?a dog’s breakfast 一團糟(第146頁)
    • Unit 65. five-finger discount(=五指特價?),是特價多少啊?five-finger discount 順手牽羊(第148頁)
    • Unit 66. 人家叫你 hold your horses(=拉好你的馬?),可是你又沒有馬?hold your horses 稍等一下(第150頁)
    • Unit 67. get out of hand(=從手中出去?),是手裡的東西掉了的意思嗎?get out of hand 情況失控(第152頁)
    • Unit 68. jump out of one’s skin(=從皮膚內跳出去?),怎麼感覺好像很恐怖?jump out of one’s skin 嚇得魂飛魄散(第154頁)
    • Unit 69. out like a light(=像燈一樣暗掉了?),是說整個人黯淡無光嗎?out like a light 深深地昏睡(第156頁)
    • Unit 70. play by ear(=用耳朵彈奏?),是音樂家才會的特技嗎?play by ear 隨機應變(第158頁)
    • Unit 71. have egg on face(=臉上有蛋),是一種新的敷臉方式嗎?have egg on face 因出醜而丟臉(第160頁)
    • Unit 72. 大家嚷著要 hit the road(=敲打馬路?),可是感覺好像會很痛啊?hit the road 出發;啟程(第162頁)
    • Unit 73. 爸爸叫你 use noodles(=用麵?),是叫你煮晚餐給他吃嗎?use noodles 用大腦想(第164頁)
    • Unit 74. make no bones(=不做骨頭),可是誰會做骨頭啊?make no bones 有話直說(第166頁)
    • Unit 75. not my cup of tea(=不是我的茶),和「不是我的菜」是伙伴嗎?not my cup of tea 這不是我喜歡的(第168頁)
    • Unit 76. 媽媽勸你 keep nose clean(=保持鼻子乾淨?),可是鼻頭粉刺就是清不完啊!keep nose clean 安分守己、遠離是非(第170頁)
    • Unit 77. turn a blind eye(=把一隻瞎眼轉一下?),沒有瞎眼的人也可以做到嗎?turn a blind eye 視而不見(第172頁)
    • Unit 78. eat crow(=吃烏鴉?),聽起來好像會很難吃啊?eat crow 羞愧認錯(第174頁)
    • Unit 79. fall into one’s lap(=掉到某人腿上?),是只有貓會做的事嗎?fall into one’s lap 得來全不費工夫(第176頁)
    • Unit 80. take forty winks(=眨眼四十次?),是有多累啊?take forty winks 打個盹兒(第178頁)
    • Unit 81. give one’s right arm(=給出某人的右手?),聽起來怎麼像暴力分屍案?give one’s right arm 願意犧牲一切去交換(第180頁)
    • Unit 82. cost an arm and a leg(=花了一隻手、一條腿?),這個也很暴力啊!cost an arm and a leg 非常昂貴(第182頁)
    • Unit 83. have sticky fingers(=手指黏黏的?),吃完東西沒洗手吼?have sticky fingers 有偷竊的習性(第184頁)
    • Unit 84. run off at the mouth(=嘴巴那裡跑掉?),到底是要跑去哪裡?run off at the mouth 喋喋不休(第186頁)
    • Unit 85. 被 give the sack(=給袋子?)幹嘛要傷心?免費得到一個袋子不好嗎?give the sack 開除某人(第188頁)
    • Unit 86. not turn a hair(=頭髮沒有轉動?)是怎麼回事?頭髮到底怎麼轉動?not turn a hair 不動聲色(第190頁)
    • Unit 87. in over one’s head(=超過頭?),到底是哪裡超過頭?in over one’s head 應付不來(第192頁)
    • Unit 88. blow the whistle(=吹哨子?),是在被搶劫的時候才會做的事嗎?blow the whistle 告發揭露(第194頁)
    • Unit 89. tickle the ivories(=搔象牙?),是為什麼要替象牙搔癢?tickle the ivories 彈鋼琴(第196頁)
    • Unit 90. sound like a broken record(=聽起來像壞掉的唱片?),是表示聲音很難聽嗎?sound like a broken record 不斷叨念同一件事(第198頁)
    • Unit 91. 有人勸你 face the music(=面對音樂?),可是音樂又看不見?face the music 承擔錯誤(第200頁)
    • Unit 92. 有人罵人 full of hot air(=充滿熱氣?),是說他像熱氣球一樣嗎?full of hot air 滿嘴空話(第202頁)
    • Unit 93. take a weight off one’s mind(=從心上拿掉重量?),會讓你的人變得更輕盈嗎?take a weight off one’s mind 如釋重負(第204頁)
    • Unit 94. money burns a hole in one’s pocket(=錢在口袋裡燒一個洞?),這樣的錢太危險了吧!money burns a hole in one’s pocket 留不住錢(第206頁)
    • Unit 95. ring a bell(=讓鈴響?),是要下課了的意思嗎?ring a bell 聽起來耳熟(第208頁)
    • Unit 96. 吃完飯,朋友說要 go Dutch(=去荷蘭的?),原來他要出國了?go Dutch 各付各的(第210頁)
    • Unit 97. 吃完飯要付錢,老闆說 on the house(=在房子上?),是說櫃臺在頂樓嗎?on the house 免費招待(第212頁)
    • Unit 98. hard up(=硬上?),不可能真的是直翻的「硬上」這種意思吧!hard up 手頭拮据(第214頁)
    • Unit 99. have a bad hair day(=頭髮不好的一天?),一定是你昨天晚上沒有好好吹頭髮嗎?have a bad hair day 諸事不順(第216頁)
    • Unit 100. live from hand to mouth(=從手到嘴巴生活?),是說一拿到就吃喔?live from hand to mouth 生活僅能餬口(第218頁)
紙本書 NT$ 320
單本電子書
NT$ 224

點數租閱 20點
租期14天
今日租書可閱讀至2020-11-07
同分類熱門書
還沒安裝 HyRead 3 嗎?馬上免費安裝~
QR Code