本書有DRM加密保護,需使用HyRead閱讀軟體開啟
  • 琦君散文選
  • 點閱:40
  • 作者: 琦君著 , 鮑端磊等譯
  • 出版社:九歌
  • 出版年:2007[民96]
  • 集叢名:琦君作品集:12
  • ISBN:978-957-444-412-0 ; 957-444-412-0
  • 格式:PDF
  • 版次:增訂初版
  • 附註:中英對照 琦君本名潘希真 逝世週年紀念版
租期14天 今日租書可閱讀至2020-08-27

內容簡介
舊文學的根柢與新文學的洗禮,琦君的散文承先啟後,深厚的中國人情味與練達的人生觀並陳,早被文學評論家夏志清肯定為:與李後主、李清照同屬中國的抒情傳統,而成就卻比二李高。
 
本書從琦君名著《三更有夢書當枕》、《煙愁》、《淚珠與珍珠》等書中,精選〈髻〉、〈一對金手鐲〉、〈桂花雨〉、〈媽媽銀行〉等十二篇名作,採中英對照方式,每篇譯文均為名家翻譯,絕大多數曾在中華民國筆會季刊發表。期使讀者在閱讀兩種語文中,體會琦君的文章為什麼是「人人心中所有,人人筆中所無」,歷久彌新,百看不厭,有中國人處必有琦君的讀者。
 

本書特色
 
★為紀念琦君逝世一週年,特別推出「紀念珍藏版」。
 
★琦君與資深出版人蔡文甫相交近四十年,書信往來超過一百封,本書特別精選若干封琦君書信手稿,略窺他們深厚的交誼。在e-mail盛行的年代,琦君的信件真跡更加彌足珍貴。
 
★琦君的先生李唐基,特地為文,述說他們夫婦倆與《琦君散文選中英對照》的譯者們,因合作該書而成為忘年交的故事。
 
★名作家彭歌,描寫他自年輕時代即認識的琦君大姐。


作者簡介
 
琦君(1917-2006)
 
浙江永嘉人。五歲開始習字,閱讀中國古典詩詞,杭州之江大學中文系畢業。曾任中央大學、文化大學等校中文系教授。從古典文學過度到現代文學,她的文字被公認為最成功的典範,她的文章最為人稱道的是溫柔敦厚,悲憫人性的弱點。榮獲文協散文獎、中山文藝獎。《鞋子告狀》榮獲新聞局優良圖書金鼎獎,《此處有仙桃》榮獲國家文藝獎。

 
著有《母親的金手錶》、《橘子紅了》、《三更有夢書當枕》、《青燈有味似兒時》、《淚珠與珍珠》、《水是故鄉甜》、《萬水千山師友情》等散文及小說、兒童文學等書四十多種,作品多次為《讀者文摘》中文版轉載,曾被譯為美、韓、日文,極受海內外讀者喜愛,也是作品入選中學課本最多的作家。2006年6月7日病逝於台北。


  • 英譯作品因而成忘年交 李唐基(第v頁)
  • 琦君與蔡文甫書信選(第ix頁)
    • 信件一:老年心願得實現(第xi頁)
    • 信件二:與讀友座談極愉快(第xiv頁)
    • 信件三:獲國家文藝獎之複雜心情(第xviii頁)
  • 溫柔敦厚,風華自蘊 彭歌(第1頁)
  • 特載:琦君與我 林太乙(第5頁)
  • 自序 Preface 何文敬 譯(第7頁)
  • 桂花雨 Sweet Osmanthus Flowers Falling Like Rain Drops Daniel J. Bauer 譯(第19頁)
  • 毛衣 The Sweater 劉綺君 譯(第33頁)
  • 一對金手鐲 A Pair of Gold Bracelets 劉綺君 譯(第55頁)
  • 阿玉 Ah-Yü 劉大衛 譯(第81頁)
  • 靈魚與小硯臺 The Clever Fish and The Small Inkstone 劉安諾 譯(第153頁)
  • 髻 The Chignon 白珍 譯(第169頁)
  • 母親的書 Mother's Books Willam A. Wycoff 譯(第187頁)
  • 媽媽銀行 Mom's Bank 許莊 譯(第203頁)
  • 虎爪 Tiger Paw Nail 王克難 譯(第221頁)
  • 三更有夢書當枕 Dreaming at Midnight with Books as My Pillow 吳敏嘉 譯(第231頁)
  • 我的恩師韋思德 My Teacher West 琦君 譯(第291頁)
  • 琦君作品目錄一覽表(第327頁)
紙本書 NT$ 320
單本電子書
NT$ 224

點數租閱 20點
租期14天
今日租書可閱讀至2020-08-27
還沒安裝 HyRead 3 嗎?馬上免費安裝~
QR Code