本書有DRM加密保護,需使用HyRead閱讀軟體開啟
  • 實用大學英語翻譯手冊
  • 點閱:27
  • 作者: 朱豔, 王宏宇主編
  • 出版社:崧燁文化出版發行 紅螞蟻圖書總經銷
  • 出版年:2018[民107]
  • ISBN:978-957-681-392-4 ; 957-681-392-1
  • 格式:JPG
  • 版次:第一版
  • 附註:題名取自版權頁 主要內容中英對照 本書以POD印製發行 封面題朱豔, 王宏宇編著
租期14天 今日租書可閱讀至2020-10-09

內容簡介

大學生詞彙量不足,特別是對專有詞語把握不準,對西方文化認知欠缺,不熟悉翻譯規範,既與部分學生努力程度不夠有關,也與缺乏方便實用的工具書幫助有關。針對這些情況,作者朱豔、王宏宇編著了這本《實用大學英語翻譯手冊》,既滿足教學工作的需要,也給社會各界有相關需求的人士提供一些參考。全書主要包括學校教育、旅遊景點、體育運動、公共標識語、傳統節日及習俗等八個部分的內容。本書適合讀者根據需要查閱相關部分內容,也可以對各部分內容進行模仿學習。

  • 第一單元 學校教育(第1頁)
    • 一、 學校名稱參考翻譯方式(第1頁)
    • 二、 各級各類學校名稱翻譯(第5頁)
    • 三、 中國主要大學名稱翻譯(第10頁)
    • 四、 學位名稱翻譯(第20頁)
    • 五、 學科及專業名稱翻譯(第22頁)
    • 六、 教育常用語翻譯(第35頁)
  • 第二單元 公共標識語(第40頁)
    • 一、公共標識語的特點及表現形式(第40頁)
    • 二、公共標識語常用的幾種英譯方式(第42頁)
    • 三、常見公共標識語翻譯(第45頁)
  • 第三單元、常見公共標識語翻譯(第62頁)
    • 一、中國菜的分類(第63頁)
    • 二、常用烹飪方法及調料翻譯(第65頁)
    • 三、菜名翻譯的幾種方法(第67頁)
    • 四、常見中餐菜名翻譯(第70頁)
  • 第四單元 傳統節日及習俗(第79頁)
    • 一、中國主要傳統節日及習俗翻譯(第80頁)
    • 二、中國二十四節氣翻譯(第91頁)
    • 三、西方主要傳統節日及習俗翻譯(第92頁)
  • 第五單元 體育運動(第102頁)
    • 一、體育英語詞彙的構成(第102頁)
    • 二、體育運動一般用語翻譯(第104頁)
    • 三、世界大型體育運動會翻譯(第107頁)
    • 四、國内外專項體育組織名稱翻譯(第112頁)
    • 五、世界主要體育賽事名稱翻譯(第115頁)
    • 六、熱門體育項目相關表達翻譯(第117頁)
  • 第六單元 旅遊景點(第140頁)
    • 一、旅遊景點翻譯的幾種方法(第140頁)
    • 二、國内著名旅遊景點翻譯(第143頁)
    • 三、旅遊相關表達翻譯(第162頁)
    • 四、世界著名旅遊景點翻譯(第166頁)
  • 第七單元 旅遊景點(第173頁)
    • 一、證書的特點及翻譯常用句式(第173頁)
    • 二、證書翻譯範例(第174頁)
    • 三、考試及比賽名稱翻譯(第176頁)
    • 四、職位名稱翻譯(第179頁)
  • 第八單元 熱詞、新詞、高頻詞(第189頁)
    • 一、政治類詞語翻譯(第189頁)
    • 二、法治類詞語翻譯(第195頁)
    • 三、環保類詞語翻譯(第198頁)
    • 四、社會民生類詞語翻譯(第202頁)
    • 五、文教類詞語翻譯(第208頁)
    • 六、網路流行語翻譯(第212頁)
  • 參考文獻(第215頁)
紙本書 NT$ 400
單本電子書
NT$ 280

點數租閱 20點
租期14天
今日租書可閱讀至2020-10-09
還沒安裝 HyRead 3 嗎?馬上免費安裝~
QR Code